-[[AGCEEP翻訳支援ページ]]
-[[AGCEEP翻訳国一覧]]

***1.52対応修正 [#h1fd5f9f]
-修正分のみ。
***1.53対応修正 [#p0a77c23]
 EVENTHIST186007;バルフ・デ・スピノザは異端審問を逃れてオランダに移住したポルトガル系ユダヤ人に生まれた。彼は始めタルムードの教えを受けたが、異端の教えを捨てていないとして1656年にアムステルダムのユダヤ教会から破門された。その時に彼はヘブライ式の名前であるバルフから、ラテン語のベネディクトに改名した。彼は交付金、年金そして遺産で自活しながら独学し、著書をまとめた。彼はまた優秀なレンズ磨きでもあったが、それは彼の科学的探求心を開花させ、そしておそらく彼の寿命を縮めることとなった。彼が匿名で出版した哲学書はヨーロッパ中で高く評価され、1673年には彼はハイデルベルク大学教授に招聘される。しかしスピノザは独りで研究することを選び、これを辞退する。スピノザの最初の重要な著作は1663年の「デカルトの哲学原理」であった。これはデカルト思想に新たな改良を提示するものだった。1670年にスピノザは「神学・政治論」を出版し、オラニエ家の好戦的なプロテスタント主義を批評し、信教の自由を護り、神の擬人化の概念が論理的にも神学的にも誤っていると主張したが、彼が生前に発行したのはこの2冊のみである。彼は聖書の解釈に歴史的批評的方法を用いた。1677年、彼が死んだ年に「エチカ」が出版された。その中で、ゼノンによって弁護されアリストテレスによって批判された古典的な哲学論である、世界が個体でありその個体こそが神であるというユークリッド概念を主張し、さらにロマン派先験論へと発展させていた。しかしながら、彼の「汎神論」は当時は異端とされており、おそらく彼が著作の殆どの出版を見合わせていたのはそれが理由だろう。;Baruch Spinza (1632-77) was born to Portuguese Jews who had emigrated to the Netherlands in order to escape the Inquisition. His early education was Talmudic, but he was excommunicated from the synagogue at Amsterdam for defending heretical ideas in 1656. At about that time he abandoned the Hebrew form of his name, Baruch, for its Latin equivalent, Benedict. Writing and studying in private, Spinoza supported himself through a series of grants, pensions and bequests. He was also a lens grinder of great skill, an occupation which he probably pursued out of scientific interest and which probably led to his death by consumption. Private circulation of his philosophical treatises soon garnered him a reputation throughout Europe and, in 1673, he was offered a post at Heidelberg. Spinoza, however, turned the job down, preferring to work alone. Spinoza's first serious work was The Principles of Descartes' Philosophy (1663). It presented Descartes' thoughts with suggestions for its improvement. In 1670, Spinoza published A Theologico-Political Treatise, (the only work he published in his lifetime) which criticized the House of Orange's militant Protestantism, defended religious toleration, and argued that the anthropomorphic conception of God was logically and theologically unsound. He proposed historical-critical methods for biblical interpretation. In the year of his death, 1677, his Ethics came out. It argued in an Euclidean fashion that the world was a monad - an ancient sophist position defended most famously by Zeno and derided most famously by Aristotle - and that that monad was God, thus paving the way for the transcendentalism of the Romantic period. His 'pantheism', however, was regarded as heresy in his day, which is probably why he only published once in his lifetime.;;;;;;;;;

-EVENTHIST3503は、英文typo修正のみのため和訳修正なし。
-EVENTHIST186000は、英文修正あるが和訳に修正必要なし。
 EVENTNAME186030;オランダ連合西インド会社(WIC)の再設立;のRe-establishment of the Veerinigte Westindische Companie;;;;;;;;;
 EVENTHIST186030;WICの成功はすぐに終わりを告げた。ニューホラント植民地は1654年にポルトガル領ブラジルに奪われ、長い戦争の後、他の多くの商館も競合する欧州諸国の手で破壊されたり奪われたりした。凶暴なイングランドの敵対心(1664年にニューネーデルラントを征服した)や、WICが当初採用したパトロン制度(植民地に入植者達を運んだ人々に強大な権限を与える制度)のせいで入植者を惹き付けることが困難であったために、ニューネーデルラント植民地への入植もそれ以上進まなかった。\n \n負債が積み重なった数年の後、最初のWICは1674年に解散し、再編された会社が新しく設立された。新会社は海賊行為を行わず、当初はアフリカ奴隷貿易とスリナム・アンティルの残存植民地運営に集中した。;The successes of the Veerinigte Westindische Companie quickly ended. New Holland was lost to Portuguese Brazil in 1654, after a long war, and many other trading posts were also destroyed or captured by rivaling European nations. The New Netherland colonization effort did not spread further either, in part due to a fierce rivalry with the English, who conquered New Netherland in 1664, and in part due to the difficulty of attracting settlers under the company's initial policy of the Patroon system, which granted vast power over settlers to the men who brought them to the colony. \n \nAfter years of debts, the original WIC folded in 1674, and a new, reorganised company was formed. Piracy was abandoned, and it concentrated primarily on the African slave trade and remaining possessions in Suriname and the Antilles.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME186030A;政策変更だ!;Make policy changes!;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME186031;オランダ連合西インド会社(WIC)が完全破産;Veerinigte Westindische Companie is fully bankrupt;;;;;;;;;
 EVENTHIST186031;イングランドが数年間スリナムを奪取した1780年代の後、WICには同地を奪回できないことが明らかになった。そのため1791年、オランダ政府は会社の株を買い取り、領地を政府の管理下に置いた。;After the English took control of Suriname for several years in the 1780s, the WIC appeared unable to recover from this, and in 1791, the stocks of the company were bought by the Dutch government, and the territories were placed under its control.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME186031A;WICはなくなった!;WIC is no more!;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME186032;メドウェイ襲撃の準備;Preparation of the raid on the Medway;;;;;;;;;
 EVENTHIST186032;閣下、我々はイングランドとの戦争において、チャタムの敵根拠地を襲撃して船舶を焼き払う計画を立案しました!;Sir, in our war with England we may attempt to raid their docks in Chatham and burn their ships!;;;;;;;;;
 ACTIONNAME186032A;チャタムへ出撃せよ!;Set sail to Chatham;;;;;;;;;
 ACTIONNAME186032B;港に留まれ;Remain in port;;;;;;;;;
 #;
 EVENTHIST186033;わが艦隊がメドウェイ襲撃から凱旋しました。オランダ軍は名目上の指揮官ミシェル・デ・ロイテル少将の下、砲撃を加えてシェーアネスを占領し、テムズ川をグレーヴゼンドまで遡り、そこからメドウェイ川をチャタムまで遡って、主力艦3隻と大型船10隻を焼き払い、ユニティ号とロイヤル・チャールズ号(イングランド艦隊が誇る総旗艦)を捕獲した。これは一般にはオランダ海軍が収めた史上最大の勝利であり、イングランド海軍最悪の大敗であると考えられている。この襲撃は戦争の早期終結と、オランダに有利な講和条約をもたらした。;Our victorious fleet returns from their raid on the Medway. The Dutch, under nominal command of Lieutenant-Admiral Michiel de Ruyter, bombarded and captured Sheerness, went up the River Thames to Gravesend, then up the River Medway to Chatham, where they burnt three capital ships and ten lesser naval vessels and towed away the Unity and the Royal Charles, pride and normal flagship of the English fleet. It is generally considered the largest Dutch naval victory in history and the worst English naval defeat. The raid led to a quick end to the war and a favourable peace for the Dutch.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME186033A;自衛戦争での大勝利だ;A great victory in a just war in self-defence;;;;;;;;;
 #;
 EVENTHIST186034;わが艦隊はチャタム襲撃に失敗し、無惨に逃げ帰ってきました。ああ! 損失艦をすっかり再建するには大量の資金が必要ですぞ!;Our fleet returns in ruins from their failed raid on Chatham. Alas! It will cost us a lot to refit all the ships!;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME186035;史上初の顕微鏡;The first microscope;;;;;;;;;
 EVENTHIST186035;顕微鏡とは、肉眼では見られないほど小さな対象物を見るための器具である。そのような器具使用して微小物を観察する科学のことを、顕微鏡分析(microscopy)と呼ぶ。微視的(microscopic)という用語は、顕微鏡の助けがなければ見えないほど極小もしくは非常に小さいことを意味する。顕微鏡が学校や家庭で用いられた歴史は、約400年前にさかのぼる。\n \n初めての実用的な顕微鏡は、1600年代初期にネーデルラントで発明された。正確な発明者や月日についてははっきりしない。3人の眼鏡職人が顕微鏡発明者の候補に挙げられている…ハンス・リッペルヘイ(初めて本物の望遠鏡を製作した人物でもある)、ハンス・ヤンセン、そしてヤンセンの息子ザカリアスだ。\n \nもっとも標準的な(そして最初に発明されたであろう)タイプの顕微鏡は、光学式顕微鏡である。これは1枚以上のレンズを用いた光学機器で、レンズの焦点位置に置いた対象物の像を拡大して見せるものだ。だが、顕微鏡には他にも様々な方式が存在する。;A microscope is an instrument for viewing objects that are too small to be seen by the naked or unaided eye. The science of investigating small objects using such an instrument is called microscopy. The term microscopic means minute or very small, not visible with the eye unless aided by a microscope. The microscopes used in schools and homes trace their history back almost 400 years. \n \nThe first useful microscope was developed in the Netherlands in the early 1600s.There is almost as much confusion about the inventor as about the dates. Three different eyeglass makers have been given credit for the invention: Hans Lippershey (who also developed the first real telescope); Hans Janssen; and his son, Zacharias. \n \nThe most common type of microscope-and the first to be invented-is the optical microscope. This is an optical instrument containing one or more lenses that produce an enlarged image of an object placed in the focal plane of the lens(es). There are, however, many other microscope designs.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME186035A;これは有用な器具かもしれない!;This might be a useful instrument!;;;;;;;;;

 EVENTHIST186050;後継者のいないスペインのカルロスII世が死ぬ何年も前から、ヨーロッパ諸国は彼の死に備えてきた。彼はヨーロッパのいくつもの家系に繋がりがあったが、後継者の候補であったバイエルン公ヨーゼフ・フェルディナント・ヴィッテルスバッハは6歳で死に、オーストリアとフランスの王室は同程度の継承権を持っていた。しかしどちらの国がスペイン帝国を継承したとしても、その国は強力になりすぎて対抗できる勢力が存在しなくなると予想された。従って、両国はアンジュー公フィリップとハプスブルク家のカールという、自国の王位継承候補でない者をカルロスの後継者として擁立し、いくつかの分割案が交渉された。これこそまさに他の国々がスペインにおいて阻止しようとしている事であった。カルロスの母を中心とするオーストリア派は強い影響力を持っていたものの、30万人の兵力を擁するフランスはスペイン及びスペイン領オランダと国境を接しており、帝国を何とかして保つには他に選択肢はなかった。遺言書が作成され、悩めるカルロスは結局それに署名した。それは王国をアンジュー公フィリップに継承することを定めていたが、2つの重要な条件を含んでおり、一つはフランスとスペインの王位は決して同一人物にわたることはないということで、もう一つはスペインの領地は決して分割されることはないというものであった。オーストリアはもちろんこれを拒否したが、他のヨーロッパ諸国は均衡が保たれていると見なしてこれに同意するかにみえた。しかしルイはフランスの拡大主義に対するヨーロッパ諸国の懸念を見誤り、スペイン継承の後にいくつかの誤りを犯した。彼はスペイン領アメリカの貿易からイングランドとオランダを閉め出し、またフランス軍はスペイン領オランダの要塞群を占領した。2月にフランス議会は、カルロスII世の遺志に反し、アンジュー公フィリップをフランス王として承認した。大国達は動機と大義名分を得て、オーストリアは今やスペイン継承戦争に向けて同盟相手が存在することに気づいた。;For years Europe has been preparing for the death of childless Carlos II of Spain. He was related to several royal families in Europe, but after the death of the designated heir, Joseph Ferdinand Wittelbach of Bavaria, at the age of six, the royal houses of Austria and France had a similar claim. But both were too powerful, and the addition of the Spanish empire would make any of them unstoppable, and so candidates not destined to their thrones, Philip of Anjou and Charles Habsburg, were discussed as heirs to Carlos, and several partition agreements were negotiated. That is precisely what everybody wanted to prevent in Spain. Despite the bigger influence from the Austracist party led by the mother of Carlos, there was an indisputable fact: France had 300,000 soldiers next to Spain and the Spanish Netherlands, and so represented the only opportunity, albeit small, to keep the empire together. A will was redacted and the agonizing Carlos signed it. It bequeathed the kingdom to Philip Anjou, but it contained two crucial clauses, the condition that the crowns of France and Spain should never be held by the same person and that the Spanish possessions could not be divided. Austria, of course, rejected it, but the rest of Europe seemed to agree, as the equilibrium was not broken. But Louis misjudged the uneasiness that the rest of Europe displayed for the French expansionism, and made several mistakes after the Spanish succession. He closed the Spanish-American commerce to the English and the Dutch, and French troops occupied the fortresses in Spanish Netherlands. In February, the French States had ratified the right of Philip of Anjou to the crown of France, violating the will of Carlos II. The maritime powers had the motive and the excuse, and Austria discovered that now she had allies for the war of Spanish succession.;;;;;;;;;

 EVENTNAME186056;オランダの黄金時代;Dutch Golden Age;;;;;;;;;
 EVENTHIST186056;オランダの芸術家は他の欧州諸国の同業者に比べて実に多彩な顧客を抱えており、教会や貴族達が主要なパトロンであった。このことは彼らの表現テーマや表現方式に影響を及ぼした。また、多くの絵画が依頼を受けずに描かれ、オークションや画商の手で流通した。このことが専門化を促進したので、決してすぐれているとは言えない画家達でも自らテーマを選んで特化することができたため、特定のジャンルでは秀でることさえあった。この時代で最も有名なオランダ人画家にはレンブラント・ファン・レイン、ヤン・ステーン、ヨハネス・フェルメール、ピーテル・ブリューゲルらがいるが、同時代に何百人もの画家が活動していた。\n \nオランダの建築物もまた、黄金時代の新たな高みに到達した。繁栄する経済のため、都市は大きく拡大した。新たな市庁舎、貨物計量所、倉庫が建てられた。財産を築いた商人達は、数多くの都市の内外に(防衛および物流を目的として)新たに掘削された数多くの運河のほとりに、新たな邸宅を建てた。これらの邸宅は、彼らの新たな地位にふさわしく装飾された外観を備えていた。地方では、多くの新たな城館や堂々とした屋敷が建設された。残念なことに、それらのほとんどは現存していない。\n17世紀前半には後期ゴシック様式が、ルネッサンス様式と融合しつついまだに優勢であった。数十年後にはフランス古典様式が主流となった。すなわち、垂直な要素が強調され、装飾をあまり用いず、煉瓦よりも自然石が好まれた。17世紀後半は、この流行はますます節制的な方向へ向かった。1670年頃から、家前面では玄関が最も強調されるようになり、両側に柱を備えできればその上にバルコニーが乗せられたが、それ以上の装飾はなかった。\n1595年以降には改革派教会が建てられるようになったが、それらの多くは今日でもランドマークとなっている。\n17世紀の最も有名なオランダ人建築家としては、ヤコブ・ファン・カンペン、ピーテル・ポストとマウリッツ・ポスト、ピーテル・ヴィンブーム、リーヴェン・デ・ケイ、ヘンドリック・デ・カイザーの名が挙げられる。;Dutch artists had quite different customers from their colleagues in other European countries, where church and nobility were major patrons. This had an influence on the themes they depicted and their pictorial style. Also many paintings were not produced for commission and found their way to auctions and art traders. This fostered specialization, by which less than brilliant painters could dedicate themselves to themes of their own choosing and still excel in a particular genre. The most famous Dutch artists from this age are Rembrandt van Rijn, Jan Steen, Johannes Vermeer and Pieter Breughel, but hundreds of others worked in the same period. \n \nDutch architecture was also taken to a new height in the Golden Age. Due to the thriving economy cities expanded greatly. New town halls, weighhouses and storehouses were built. Merchants that had gained a fortune ordered a new house built along one of the many new canals that were dug out in and around many cities (for defense and transport purposes), a house with an ornamented facade that befitted their new status. In the countryside, many new castles and stately homes were built. Alas, most of them have not survived. \nEarly in the 17th century late Gothic elements still prevailed, combined with Renaissance motives. After a few decades French classicism gained prominence: vertical elements were stressed, less ornamentation was used, natural stone was preferred above bricks. In the last decades of the century this trend towards sobriety intensified. From around 1670 the most prominent features of a housefront were its entrance, with pillars on each side and possibly a balcony above it, but no further decoration. \nStarting at 1595 Reformed churches were commissioned, many of which are still landmarks today. \nThe most famous Dutch architects of the 17th century were: Jacob van Campen, Pieter and Maurits Post, Pieter Vingbooms, Lieven de Key, Hendrick de Keyser.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME186056A;我々は偉大な芸術家の国だ!;We are a nation of great artists!;;;;;;;;;


***1.52対応修正 [#h1fd5f9f]
 EVENTHIST3900;閣下、オランダ連合共和国は圧制者のくびきから解き放たれました。これは、ついにネーデルラントを統合する好機です…;Your Highness, a united Dutch Republic has broken free from the oppressors. This is a chance to unite the Netherlands at last...;;;;;;;;;

 EVENTHIST186028;アメリカ合衆国は1776年に英国からの独立を宣言した。1780年、英国はオランダが武装中立同盟(欧州の数カ国が戦争中に行った、中立貿易の許可宣言のこと)に加わる前に先手を打とうとして、ネーデルラント連合共和国に対して再び攻撃を仕掛けた。英国は、ネーデルラントが公然とアメリカ反乱勢力に支援を与えることを許したくはなかったのだ。オランダの急進派による煽動と、合衆国に対するオランダ政府の友好姿勢(両方ともアメリカ独立戦争の影響を受けていた)もまた、英国が攻撃に踏み切ることへの後押しとなった。オランダは英国をさらに弱体化させようとして、フランス側に味方して彼らに経済的・軍事的支援(ほぼ全ての海軍力による支援)を与えることに決めた。;The United States of America declared their independence from Britain in 1776. In 1780, the British struck against the United Provinces of the Netherlands in order to preempt Dutch involvement in the League of Armed Neutrality, a declaration of several European powers granting neutral trade during the war. Great Britain was not willing to allow the Netherlands to openly give aid to the American rebels. Agitation by Dutch radicals and a friendly attitude towards the United States by the Dutch government - both influenced by the American Revolution - also encouraged the British to attack. The Dutch decided to side with France in supporting them with financial an military aid, most of all naval support, in an attempt to further weaken the British.;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME186029;オラニエ家がイングランドに定住;The House of Orange settles in England;;;;;;;;;
 EVENTHIST186029;1688年、イングランド議会はネーデルラントの統領であるオラニエ=ナッサウ公ウィレムIII世を招聘し、ジェームズII世のプロテスタントの娘である彼の妻メアリーと共に、イングランドの共同統治者になってもらおうとした。王位への道を敷いたのは結婚だけではなく、彼がイングランド・ステュアート朝最後の君主チャールズI世の娘の息子であるという事実にも拠っていた。ウィレムIII世は15000人の兵を連れて行ったが、この君主制復活にあたって血が流れることはなかった。このことは事実上、当時最も重要なプロテスタントの一人であったウィレムに、イングランドとオランダ双方を同君連合として統治を委ねることとなった。;In 1688 the English Parliament called for Willem III of Orange-Nassau, stadholder of the Netherlands, to become joint ruler of England together with his wife Mary, who was the Protestant daughter of James VII of Scotland. The marriage paved the way for the throne but also the fact that he was the son of the daughter of Charles I, the last Stuart King to rule over England. William III brought 15,000 men but no blood was shed in the Restoration of the Monarchy. This effectively put William, one of the foremost Protestants of his time, in charge of both England and Holland under a personal union.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME186029A;同君連合だ;A personal union of the crowns;;;;;;;;;

**著作権表記 [#b18d2426]

イベントデータの著作権は Paradox Entertainment AB に帰属します。

(c) 2003 Paradox Entertainment AB, All rights reserved.

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS