-[[AGCEEP翻訳支援ページ]] -[[AGCEEP翻訳国一覧]] ***1.52対応修正 [#b6f6836f] EVENTNAME111999;アラゴンの内戦;Aragonese Civil War;;;;;;;;; EVENTHIST111999;カトリック王と呼ばれたフェルナンドII世が没した後、アラゴンは狂女フアナ(フェルナンドの次女)の息子であるエンリケ王子派と、ポルトガル王マヌエルI世に嫁いだマリア・ダラゴナ派の間で分裂した。マヌエルとマリアはすぐにアラゴンに侵攻軍を送ったが、これはエンリケ派の人々に阻止された。;After the death of Ferran II "el Catolico" (The Catholic) , Aragon was split between supporters of Enric, son of Juana la Loca, second daughter of Ferran II, and Maria of Aragon, wife to Manuel I, King of Portugal. Manuel and Maria immediately sent their armies to invade Aragon which was disrupted by supporters of the rival claimants.;;;;;;;;; ACTIONNAME111999A;我々は自らを守らねば!;We must defend ourselves!;;;;;;;;; #; EVENTNAME140997;ポルトガルが拒絶;Portuguese Refusal;;;;;;;;; EVENTHIST140997;ポルトガルは支援を送ることを拒否した。;The Portuguese refuse to send aid.;;;;;;;;; #; EVENTNAME140998;ポルトガルの介入;Portuguese Intervention;;;;;;;;; EVENTHIST140998;ポルトガルの支援は譲歩という代償をもたらした。クメールはポルトガルの保護領となることを余儀なくされた。;With Portuguese aid came concessions. The Khmer were forced to become a protectorate of Portugal.;;;;;;;;; #; EVENTHIST140999;タイの激しい圧迫を受けたサッタ王は、スペイン人やポルトガル人傭兵を護衛として雇った。また1593年には、ポルトガルのフィリピン総督に支援を求めた。;Hard-pressed by the Thai, King Sattha surrounded himself with a personal guard of Portuguese mercenaries and asked the Portuguese governor of the Philippines for aid in 1593.;;;;;;;;; ACTIONNAME140999A;ポルトガルに支援を求める;Ask for Portuguese aid;;;;;;;;; EVENTHIST191991;マンコ・インカは2人のポルトガル人脱走兵に殺された(彼らは再び鞍替えするため、マンコ・インカ殺害を手土産にしようとしたのだ)。戦いは彼の最後の後継者であるトゥパク・アマルの代まで続いたが、彼は首都のビルカバンバ(マヌー)を失い、1572年に捕らえられて処刑された。彼の死により、抵抗運動は力を失い、インカ帝国は完全にポルトガルに併合されたのだった。;Manco Inca was killed by two Portuguese deserters who had decided to change sides again and return with the honor of having killed him. The fight still continued until the last of his successors, Tupac Amaru, lost his capital Vilcabamba (Manu) and was captured and executed in 1572. With his death the resistance became ineffective and the Inca Empire was completely absorbed by Portugal.;;;;;;;;; #; EVENTHIST191992;リマを奪回した後、残ったポルトガル人の処遇が問題となった。ポルトガル人の敵意や、彼らの残虐な行いに対する我々の憤りからして、単純に殺してしまうという選択肢が支持されている。しかし、彼らを生かしておけば、その高度な武器技術の秘密について学ぶことができるかもしれない…;After recapturing Lima, the question was raised about what to do with the Portuguese foreigners who remained in Lima. Resentment of the Portuguese, and their atrocities against our people, makes simply killing them off a popular choice. But perhaps if we allow them to live, we can learn the secret of their advanced weaponry...;;;;;;;;; #; EVENTHIST191993;新皇帝マンコ・インカは、事実上宮殿に監禁され、ポルトガル人達に辱められていた。民衆に対する残虐行為について知ったマンコ・インカは、ポルトガル人達を憎むようになった。エルナン・ピサロは結局マンコ・インカの自由と尊厳を回復したが、それは遅すぎた。ビラク・ウムーはマンコ・インカに対し、ポルトガル人との戦いを準備するため、武器や大量の穀物を集めるよう密命を発することを提言した。マンコ・インカは1536年のイースター前後に行動を起こした。エルナンの信用を勝ち得た彼は、クスコ北西部での儀式に参加する許しを得たが、その山奥で彼とビラク・ウムーは代わりに戦争会議を開いた。しかし最終的には、インカ人に対する先住民の憎しみが、ポルトガル人に対する憎しみを上回り、多くの先住民はポルトガルの大義に付き従った。しかしこの時期、ポルトガル人達はほとんど海に追い落とされる寸前であった…;The new Emperor, Manco Inca, was in fact a prisoner in his own palace, humiliated by the Portuguese. As the atrocities against his people became known to Manco Inca, he began to develop a hatred for them. Hernando Pizarro eventually restored Manco Inca's freedom and dignity, but it was too late. Villac Umu counseled Manco Inca to send out secret orders to gather weapons and plant a lot of crops in preparation for war with the Portuguese. He made his move around Easter 1536. Having won the trust of Hernando, he was granted permission to attend a ceremony northwest of Cuzco, instead he and Villac Umu convened a war council in the mountains. Ultimately, however, hatred of the Incas among the natives was stronger than that of the Portuguese and many natives rallied to the Portuguese cause. But during this period, the Portuguese were very nearly driven into the sea...;;;;;;;;; ACTIONNAME191993B;ポルトガル人と裏切り者たちは強力すぎる;The Portuguese And The Traitors Are Too Powerful;;;;;;;;; #; EVENTHIST260880;ポルトガルは、タイによるロヴェック占領を防げなかった。;The Portuguese could not prevent the Thai capture of Lovek.;;;;;;;;; #; EVENTNAME260881;グァテマラへの入植;Settlement of Guatemala;;;;;;;;; #; EVENTNAME260882;マラカイボへの入植;Settlement of Maracaibo;;;;;;;;; #; EVENTNAME260883;パナマへの入植;Settlement of Panama;;;;;;;;; #; EVENTNAME260884;カリブへの入植;Settlement of Caribe;;;;;;;;; #; EVENTNAME260885;プエルトリコへの入植;Settlement of Puerto Rico;;;;;;;;; #; EVENTNAME260886;ジャマイカへの入植;Settlement of Jamaica;;;;;;;;; #; EVENTNAME260887;バルパライソへの入植;Settlement of Valparaiso;;;;;;;;; #; EVENTNAME260888;ボゴタへの入植;Settlement of Bogota;;;;;;;;; #; EVENTNAME260889;ホンジュラスへの入植;Settlement of Honduras;;;;;;;;; #; EVENTNAME260890;カルタヘナへの入植;Settlement of Cartagena;;;;;;;;; #; EVENTNAME260891;ユカタンへの入植;Settlement of Yucatan;;;;;;;;; #; EVENTNAME260892;カンペチェへの入植;Settlement of Campeche;;;;;;;;; #; EVENTNAME260893;テウアカンへの入植;Settlement of Tehuacan;;;;;;;;; #; EVENTNAME260894;トクーボへの入植;Settlement of Tocuvo;;;;;;;;; EVENTHIST260894;最初の入植者たちが到着しました。;The first colonists have arrived.;;;;;;;;; #; EVENTNAME260895;ポルトガル軍事力の衰退、その2;Decline of the Portuguese Military, Part II;;;;;;;;; EVENTHIST260895;ポルトガルとカスティーリャの統合国力を持ってしても、ニ大陸全てと世界に散らばる無数の島々に入植するという事業には足りなかった。17世紀の間、イベリアの人口は急減した。というのも人々が富を探しに国内を離れたり、当時イベリア半島を繰り返し襲っていた疫病に倒れたりしたからだ。;Even the combined resources of Portugal and Castile weren't up to the task of colonizing two entire continents plus innumerable islands round the world. The population in Iberia declined steeply during the 17th Century as people left to seek their fortunes abroad or died of the plagues that repeatedly swept the Peninsula during that time.;;;;;;;;; #; EVENTHIST260896;ポルトガルには北アフリカの征服を進める資金が全くなかった。だが、高名な海賊でアルジェのベイレルベイ(州総督)であるウルージ・アリによってチュニスがオスマン帝国に征服された1569年にモリスコ人の反乱が起きると、ポルトガルはこの戦線を無視することの危険性を思い知らされた。多大な努力の末、モリスコ 人の反乱は鎮圧され、オスマン艦隊はレパントの海戦で敗北した。しかし、チュニスはつかの間奪回したけれども、国力の不足によってすぐにまた陥落した。しかし、ポルトガルだけが問題を抱えているのではなかった。オスマン帝国はマルタとレパントで敗北して、ペルシアとの戦いによって自らもまた疲弊していることに気づいた。こうした事情により、ポルトガルとムラトIII世は、1577年から1581年にかけて一連の休戦を交渉した。これらの休戦において、ポルトガルは以前に征服した北アフリカを放棄し、一方でオスマン帝国スルタンはオランを放棄し、モリスコ人への支援を止めた。ポルトガルとオスマン帝国の和平は永続的なものとなり、両国とも地中海を放棄することができた。地中海はバーバリー海賊の手に渡ったが、彼らは定期的に欧州諸国の海軍から妨害を受けた。;The Portuguese just did not have the money to pursue North African conquests, but the rebellion of the Moriscos in 1569, at a time when Tunis was conquered by the Ottomans by the famous pirate and Beylerbey of Algiers, Uluj Ali, made them painfully aware of the dangers of ignoring that front. With great effort, the Moriscos rebellion was put down and the Ottoman fleet defeated at Lepanto. But although Tunis was briefly recovered, it was quickly lost again due to lack of resources. But they was not alone in having problems. The Ottomans, defeated at Malta and Lepanto, found themselves also overstretched due to the demand of their conflicts with Persia. Under these circumstances, the Portuguese and Murad III negotiated a series of truces between 1577 and 1581. In these truces they renounced the former Portuguese conquests in North Africa, while the Ottoman sultan renounced Oran and would not lend help to the Moriscos. The peace between Portugal and the Ottoman Empire would be permanent, and would allow both empires to abandon the Mediterranean, which was left in the hands of the Barbary pirates, periodically checked by the European navies.;;;;;;;;; #; EVENTHIST260899;1565年、聖ヨハネ騎士団はポルトガルの支援を受けて、オスマン帝国とバーバリー海賊の連携攻撃からマルタ島を防衛した。この勝利は重要であった。というのも、オスマン帝国がどれほど遠くまで勢力を及ぼすことができるのか、その限界が明らかになったからである。 しかし、1569年のチュニス征服が示しているように、オスマン帝国はその最盛期にあった。1571年のキプロス征服は、神聖同盟結成の引き金となった。この同盟の主な構成国はポルトガル、ヴェネツィア、教皇領であり、連合艦隊の指揮はドン・フアン・デ・アウストリアが執った。ヴェネツィアとポルトガルの目的は大きく異なっていた。すなわち、ヴェネツィアはキプロスの奪回を欲し、ポルトガルは北アフリカのプレシディオ(砦)の奪回を望んでおり、彼らが合意できたのはオスマン海軍との戦いだけであったのだ。続いて起こったレパントの海戦は、 近代において最大のものであり、32000人の犠牲者(比較対象として、トラファルガー沖海戦では3000人のみ)を出し、そのうち25000人はオスマン陣営のものであった。オスマン艦隊はほぼ完全に破壊された。この勝利の報せは、オスマン帝国とバーバリー海賊に苦しめられていたキリスト教徒に大いに歓迎された。オスマン帝国は艦隊を再建し、1574年にチュニスを再征服したけれども、彼らの地中海における制海権は永遠に破壊されたのであった。;In 1565 the help of the Portuguese was required by the Hospitallers to defend Malta against a combined assault by the Ottomans and Barbary pirates. The victory was very important because it put a clear limit to how far could the Ottoman Empire project its power. However the Ottoman Empire was at its peak, as the capture of Tunis in 1569 demonstrated. The capture of Cyprus in 1571, triggered the formation of a Holy League, mainly formed by Portugal, Venice and Papal States, with the combined fleet under command of Don Juan de Austria. The interests of Venice and Portugal were very different: Venice wanted to recover Cyprus, and Portugal wanted to recover her North African presidios, and they could only agree in fighting the Ottoman Navy. The ensuing battle at Lepanto was the biggest naval battle in modern times with over 32,000 casualties (by comparison Trafalgar had only 3,000), 25,000 of them on the Ottoman side which was almost completely destroyed. News of the victory were extremely well received by the Christians that had suffered from Ottoman and Barbary piracy. Although the Ottomans rebuilt their fleet and recaptured Tunis a second time in 1574, their naval supremacy in the Mediterranean was destroyed forever.;;;;;;;;; #; EVENTHIST260900;聖ヨハネ騎士団はポルトガルからトリポリを譲られた後、当地を20年以上の間守備した。シチリア副王からの食糧供給とポルトガル守備隊の支援を受けたので、騎士団は同地に管区を移すことも検討した。しかし1551年、彼らはスィナン・パシャと海賊ドラグート率いるオスマン帝国の大軍に攻撃を受けた。トリポリにいた騎士は極めて少なく、カラブリアから来たポルトガル兵は戦闘を拒んだので、トリポリはほとんど戦わずして降伏した。1560年、騎士団総長ジャン・パリソ・デ・ラ・ヴァレッテは、トリポリ奪回の企てにシチリア副王のメディナセリ公フアン・デ・ラ・セルダをうまく誘ったが、この遠征は完全な失敗に終わった。というのも、トリポリはオスマン帝国の膨大な努力により、ドラグートの指揮の下堅固な拠点に作り変えられていたからであった。;The Knights Hospitallers took care of the defense of Tripoli after its cession by Portugal for over 20 years. Provisioned by the Viceroy of Sicily and with the help of a Portuguese garrison, the Order even considered moving their see there. However in 1551 they were attacked by a huge Ottoman army under command of Sinan Pasha and Dragut. There were very few Knights in Tripoli, and the Portuguese soldiers from Calabria refused to fight, and so Tripoli was surrendered almost without fight. In 1560 the Grand Master Jean Parisot de la Valette enticed the Viceroy of Sicily, Juan de la Cerda, Duke of Medinaceli to attempt its recovery, but the expedition was a complete failure, since Tripoli had been converted into a stronghold by huge Ottoman defensive works under the direction of Dragut.;;;;;;;;; #; EVENTHIST260901;トレムセンが1551年にオスマン帝国の手に落ちたことで、ポルトガル領オランは致命的な危機に立たされた。オラン軍事総督のアルカウデテ伯マルティン・アロンソ・ デ・コルドバは、トレムセンからトルコ人を撃退するため、モロッコ・サアド朝の スルタン・ムハンマド・アル=シャイフと同盟を組んだ。しかし、オスマン帝国スルタン・スレイマンは密偵を放ち、1557年にムハンマド・アル=シャイフを暗殺した。アルジェ攻撃のためのこの盟邦を失ったアルカウデテ伯は翌年、12000人の兵を 率いてムスタガニム(モスタガネム)に進軍した。しかし、諸部族とトルコのハサン・クールーの合計7万を越す軍勢が、彼らを破った。アルカウデテ伯は殺され、彼の息子と軍勢のほとんどは捕虜になった。翌年、彼らの多くが、奴隷にされることから逃れるために棄教した。トレムセンは国家としては消滅し、オスマン帝国が任命するアル=ジャザイール(アルジェ)のパシャが支配を確立した。トリポリは1551年に陥落し、ブジーヤ(べジャーヤ)は1555年に、チュニスは1570年に陥落した。ポルトガルは北アフリカでの闘争に敗北したが、その後数世紀に渡って頻発する攻撃からは、オランとメリリャを無事守り抜くことになる。;The fall of Tlemcen into Ottoman hands in 1551 put Portuguese Oran in a mortal danger. Martin Alonso de Cordoba, Conde de Alcaudete, military governor of Oran, entered into an alliance with the Sultan of Morocco, Muhammad al-Shaykh, to drive the Turks from Tlemcen. However the Ottoman Sultan Suleiman dispatched spies that assassinated Muhammad al-Shaykh in 1557. Having lost this ally for an attack on Algiers, Alcaudete marched with an army of 12,000 on Mustaghanim (Mostaganem) the next year. But tribes and the Turkish forces of Hasan Quru totalling over 70,000 men defeated them. Alcaudete was killed, and his son and most of the army were captured. The next year many of them would abjure from their beliefs to escape slavery. Tlemcen disappeared as a country, firmly in the hands of the Pashas of Al-Djazaur who were named by the Ottoman Empire. Tripoli was lost in 1551, Bugia in 1555, and Tunis in 1570. Portugal had lost the North African game, but would successfully defend Oran and Melilla from recurrent attacks for centuries.;;;;;;;;; EVENTHIST260901;トレムセンが1551年にオスマン帝国の手に落ちたことで、ポルトガル領オランは致命的な危機に立たされた。オラン軍事総督のアルカウデテ伯マルティン・アロンソ・デ・コルドバは、トレムセンからトルコ人を撃退するため、モロッコ・サアド朝のスルタン・ムハンマド・アル=シャイフと同盟を組んだ。しかし、オスマン帝国スルタン・スレイマンは密偵を放ち、1557年にムハンマド・アル=シャイフを暗殺した。アルジェ攻撃のためのこの盟邦を失ったアルカウデテ伯は翌年、12000人の兵を率いてムスタガニム(モスタガネム)に進軍した。しかし、諸部族とトルコのハサン・クルの合計7万を越す軍勢が、彼らを破った。アルカウデテ伯は殺され、彼の息子と軍勢のほとんどは捕虜になった。翌年、彼らの多くが、奴隷にされることから逃れるために棄教した。トレムセンは国家としては消滅し、オスマン帝国が任命するアル=ジャザイール(アルジェ)のパシャが支配を確立した。トリポリは1551年に陥落し、ブジーヤ(べジャーヤ)は1555年に、チュニスは1570年に陥落した。ポルトガルは北アフリカでの闘争に敗北したが、その後数世紀に渡って頻発する攻撃からは、オランとメリリャを無事守り抜くことになる。;The fall of Tlemcen into Ottoman hands in 1551 put Portuguese Oran in a mortal danger. Martin Alonso de Cordoba, Conde de Alcaudete, military governor of Oran, entered into an alliance with the Sultan of Morocco, Muhammad al-Shaykh, to drive the Turks from Tlemcen. However the Ottoman Sultan Suleiman dispatched spies that assassinated Muhammad al-Shaykh in 1557. Having lost this ally for an attack on Algiers, Alcaudete marched with an army of 12,000 on Mustaghanim (Mostaganem) the next year. But tribes and the Turkish forces of Hasan Quru totalling over 70,000 men defeated them. Alcaudete was killed, and his son and most of the army were captured. The next year many of them would abjure from their beliefs to escape slavery. Tlemcen disappeared as a country, firmly in the hands of the Pashas of Al-Djazaur who were named by the Ottoman Empire. Tripoli was lost in 1551, Bugia in 1555, and Tunis in 1570. Portugal had lost the North African game, but would successfully defend Oran and Melilla from recurrent attacks for centuries.;;;;;;;;; #; EVENTHIST260902;ポルトガル領オランの軍事総督であったアルカウデテ伯は、トレムセン諸部族の内紛に便乗して、ムハンマドを退位させるためにラシード家を支援し、1545年、ムハンマドの兄弟アフマドをトレムセン王位に就けた。ムハンマドは、アル=ジャザイール(アルジェ)の支配者でハイル・アッディーン・バルバロッサの息子であったハッサン・パシャに助けを求め、トルコの支援を得て復位した。アルカウデテ伯は1547年に攻撃を仕掛けたが、トルコ側に撃退された。一方モロッコでは、マフディー(救世主)との呼び声も高いサアド家のムハンマド・アル=シャイフが、親トルコ的なワッタース家のスルタン・アフマドを退位させた。ムハンマド・アル=シャイフはその後トレムセンに侵攻し、当地での300年に及ぶザイヤーン朝支配に幕を下ろした。しかし、トルコ側はアー・ハサン・クルの下に反撃を行い、サアド朝勢力を追い払った。トレムセンはトルコの支配下に入ったが、これにはモロッコとポルトガルが異議を唱えた。;Taking advantage of the fights between different tribes in Tlencem, the Conde de Alcaudete, military governor of Portuguese Oran, supported the Banu Rashid to dethrone Muhammad and install his brother Ahmad in 1545. Muhammad sought the help of Hassan Pasha, ruler of Al-Djazaur and son of Khayr ad-Din Barbarossa, and was restored with the help of the Turks. Alcaudete attacked in 1547, but was driven back by the Turks. Meanwhile, in Morocco, the pro-Turkish Wattasid Sultan Ahmad was defeated by the Sa'did Muhammad al-Shaykh (al-Mahdi), who then invaded Tlemcen putting an end to 300 years of Zayyanid rule there. The Turkish reaction under Agha Hasan Quru however drove them out. Tlemcen was under Turkish control, but disputed by Moroccans and the Portuguese.;;;;;;;;; #; EVENTHIST260904;「至高のキリスト教王」フランス王フランソワI世とオスマン帝国スルタン・スレイマンがポルトガルに対する同盟を結んだことで、トルコは恒常的な攻撃を行うようになり、フランスはアラゴンとの戦争に突入することになった。中でも最も破壊的な掠奪は、1542年のフランスによるミラノ侵攻後に行われたものである。オスマン・バーバリーの巨大艦隊を指揮していたバルバロッサはイタリア沿岸を襲撃し、後にはアンギヤン公率いるマルセイユのフランス艦隊と合流して、両者はニース攻撃を開始した。アンドレア・ドーリアとアルフォンソ・デ・アバロが到着すると、彼らは冬の間トゥーロンに撤退した。トゥーロンでは教会が鐘を鳴らすことを禁じられ、トルコ人や海賊の間ではキリスト教徒奴隷が大っぴらに売買された。トゥーロンにいる間に、ポルトガル沿岸を掠奪するための艦隊が放たれた。フランスとポルトガルがクレピーの和約を結んだ後、バルバロッサはイスタンブールに戻ったが、その途中でトスカーナとナポリの沿岸を襲撃した。;The alliance against the Portuguese, signed by the Most Christian King Francois I of France and the Sultan Suleiman of the Ottoman Empire, resulted in attacks by the Turks every time France fought against Aragon. The most destructive raid was the one produced after the invasion of Milan by France in 1542. Barbarossa, on command of a huge Ottoman and Barbary fleet, raided the costs of Italy, joining later a French fleet under command of the Duke of Enghien at Marseilles and both proceeded to attack Nice. At the arrival of Andrea Doria and Alfonso de Avalos, they retreated to Toulon for winter, where the churches were prohibited from ringing their bells, and Christian slaves were openly sold between Turks and pirates. While at Toulon, a fleet was dispatched to sack the coasts of Portugal. After the peace of Crepy between France and Portugal, Barbarossa returned to Istanbul, pillaging the coasts of Tuscany and Naples in the way.;;;;;;;;; #; EVENTHIST260906;ポルトガルとオスマン帝国スルタンの間の対立は、トレムセン・ザイヤーン朝を王家の権力争いが揺るがした時、微妙な水準に達した。オラン軍事総督であるアルカウデテ伯は1535年、ザイヤーン朝の王子アブド=アッラーによる兄王ムハンマドV世の追い落としを支援するため、地元部族長のイブン・ラドワンと手を組んだ。600人のポルトガル兵が参加したこの遠征は、ラシード家の部族にほぼ完璧に一掃された。しかし、おそらくはポルトガルがチュニスを占領したために、スルタン・ムハンマドはポルトガルによる保護と引き換えにオランに貢納することに同意した。6年後、アルジェのバルバロッサに対して400隻以上の船が遠征軍として派遣されたが、出航するには季節が遅すぎ、また嵐に襲われて戦力の4分の1を失い、退却を余儀なくされた。対フランス戦争のために疲弊したポルトガルには、西地中海においてオスマンに対する覇権を維持するだけの国力はなかった。;The confrontation between Portugal and the Sultan of the Ottomans reached Tlemcen at a delicate point, when dynastic fights were shaking the Zayyanids. The Conde de Alcaudete, military governor of Oran, joined in 1535 with tribal chief Ibn Radwan to help Zayyanid prince Abdallah overthrow his older brother Muhammad V. The expedition, including 600 Portuguese soldiers, was almost completely wiped out by the Banu Rashid tribe. However, probably because the Portuguese had taken Tunis, Sultan Muhammad agreed to pay tribute to Oran in exchange for Portuguese protection. Six years later, the expedition of more than four hundred ships sent against Barbarossa in Algiers departed too late in the season and, surprised by a storm, lost one fourth of its effectives and had to retreat. Overstretched because of the wars against France the Portuguese did not have the resources to maintain their hegemony in the Western Mediterranean against the Ottomans.;;;;;;;;; #; EVENTNAME260907;北アフリカでのポルトガルの覇権の帰趨;Portuguese Hegemony in North Africa;;;;;;;;; EVENTHIST260907;1527年にフランス王フランソワI世とオスマン帝国のスルタンが和約を結んだ後、ポルトガルは自らの帝国が困難な状況にあることに気づいた。トルコはフランスによる攻撃と同時に、時には協力さえして、恒常的にポルトガル沿岸に艦隊を送って掠奪した。地中海が完全にオスマン帝国の支配下に入ることを防ごうとして、ポルトガルは1535年にチュニスを征服した。オランの新総督であるアルカウデテ伯マルティン・アロンソ・デ・コルドバは、オスマン陣営に鞍替えしたトレムセンに対する遠征を下命された。アルバニア沿岸のプレヴェザにおいて、アンドレア・ドーリア指揮するポルトガル、ヴェネツィア、ジェノヴァ、教皇領の連合艦隊は、ハイル・アッディーン・バルバロッサ指揮するオス マン=バーバリー艦隊に敗北した。損害は小さく、ほとんどはヴェネツィアのものだったけれども、ドーリアが戦いを拒んだため、この戦闘はオスマン帝国に東地中海の覇権を与える結果となった。アルカウデテ伯の遠征に加えて、ポルトガルの覇権を維持するためには少なくとも西地中海において何かを成し遂げる必要があった。そのため、アル=ジャザイール(アルジェ)に対する海上遠征が準備された。;After the pact between Francois Ier of France and the Ottoman Sultan in 1527, the Portuguese found their empire in a difficult situation. The Turks usally sent their fleets to ravage their coasts, coinciding and even coordinating with French attacks. To avoid complete Ottoman control of the Mediterranean, they took Tunis in 1535. The new Governor of Oran, Martin Alonso de Cordoba, the Conde de Alcaudete, was ordered to lead an expedition against Tlemcen which was shifting towards the Ottoman side. At Prevesa, in the Albanian cost, the combined fleets of Portugal, Venice, Genoa and Papal States, under command of Andrea Doria, were defeated by the Ottoman-Barbary fleet under Khayr ad-Din Barbarossa. Although losses were small and mostly Venetian, since Doria refused to fight, its effect was to give supremacy in the Eastern Mediterranean to the Ottomans. Besides the expedition of Alcaudete, something needed to be done to maintain Portuguese supremacy, at least in the Western Mediterranean, and so a naval expedition against Al-Djazaur (Algiers) was prepared.;;;;;;;;; #; EVENTNAME260908;チュニスがポルトガルの支配下に入る;Tunis Under Portuguese Control;;;;;;;;; EVENTHIST260908;1535年のチュニス征服後、ポルトガルはチュニスのパシャとしてアル=ハサー・イブン・ムハンマドを復位させた。彼を支配下に留め、忠誠を確実にするため、ポルトガル兵守備隊が残された。チュニスはオスマン帝国に征服される1574年まで、ポルトガルの属国として留まった。;After the conquest of Tunis in 1535, the Portuguese reinstated al-Hassa Ibn Muhammad as Pasha of Tunis. A garrison of Portuguese soldiers was left to help him keep control and ensure his loyalty. Tunis continued as a vassal of Portugal until 1574, when it was conquered by the Ottoman Empire.;;;;;;;;; #; EVENTHIST260911;ポルトガルは、悪夢に変貌しつつある北アフリカ情勢を引き継いだ。オスマン帝国はウィーンの戸口に迫り、アフリカでは彼らはエジプトを奪回し、またバーバリー海賊の支援を得て様々な王国を奪取して、王の祖父フェルナンドが築いた同盟政策を破壊した。王としては、オスマン帝国をジブラルタルまで到達させるわけにはいかなかった。なお悪いことに、彼らはフランスと同盟を組んだので、王は全戦線で同時に戦争に直面していたのだ。さらに、ポルトガルがアフリカに持つプレシディオ(砦)は極めて守り難かった。バルバロッサが1534年にチュニスを征服した時、落ち延びたパシャ・アル=ハサンはポルトガルの宮廷へ行き、臣従と引き換えに支援を求めた。王としてはオスマン帝国とその盟邦を、これ以上ポルトガルとイタリアに近づけるわけにはいかなかった。巨大な無敵艦隊が編成され、王はそれを自ら率いることを決意した。;The Portuguese had inherited a North African situation that was turning into a nightmare. The Ottomans were calling to the doors of Vienna, and in Africa they had taken over Egypt, and with the help of the Barbary pirates, they were taking over kingdom after kingdom, destroying the policy of alliances that the King's grandfather Fernando had established. He could not let them reach the Straits of Gibraltar. Worse still, they entered an alliance with France, so he was facing war simultaneously in all fronts. To add to that, the Portuguese presidios (fortresses) in Africa were very difficult to defend. When Barbarossa conquered Tunis in 1534, the fleeing Pasha al-Hassan went to the Portuguese court and asked for help in exchange for vassalage. The King could not let the Ottomans or their allies come any closer to Portugal and Italy. A huge armada was assembled and he decided to lead it in person.;;;;;;;;; #; EVENTHIST260912;ポルトガルは1537年、世界で初めて常備海兵隊を創設した国であった。これはナポリ古参海兵中隊というもので、ガレー船の甲板上で戦うアルケブス銃兵の部隊だった。1564年の冬、コンスタンティノープルで強力な艦隊が準備されているという情報を密偵がもたらした。1565年5月18日、イェニチェリがマルタ島に上陸して、彼らの目標が明らかになった。5月初めから、ポルトガルは軍を召集していた。8月25日にようやく、シチリア副王ガルシア・デ・トレドが出発を命じ、9月7日にはマルタ島に到着して、オスマン帝国軍に包囲の解除を余儀なくさせた。彼らはまさに同じ日に、残り少ない守備隊に対する最後の総攻撃を予定していた。もし到着が1日遅れていたら、マルタ島は陥落してしまっていただろう。ポルトガルにとって、対策に4ヶ月を要したことが受け入れ難いのは明らかであった。また、ポルトガルがその力をはるか遠方にまで及ぼすためには、上陸能力と戦闘指揮能力を備えた常設部隊を海軍に配備し、それを素早く展開できることが必要であった。そこで1566年2月、テルシオ・デ・ラ・アルマダ・デル・マール、すなわち海軍の海洋テルシオ、またの名を初代指揮官の名からとってテルシオ・デ・フィゲロアという部隊が、6700人で発足した。この部隊のアルケブス銃兵は、レパントの海戦において初めてオスマン帝国旗艦スルタナ号に突撃した。指揮官ロペ・デ・フィゲロアにはその褒賞として、王に勝利を伝える役割を任された。;Portugal was the first nation in the world to create a permanent specific naval infantry unit in 1537. This was the Old Company of the Sea of Naples composed by harquebusiers to fight on board galleys. In the winter of 1564 spies told of a powerful Ottoman fleet being readied in Constantinople. On May 18, 1565 their target was revealed when the Janissaries landed in Malta. From the beginning of May Aragon had been gathering her force. Finally, on August 25, the Viceroy of Sicily, Garcia de Toledo, gave the order to depart, arriving at Malta on September 7, forcing the Ottomans to lift their siege on the exact same day they had scheduled their final full-out assault on the few surviving defenders. Had they arrived one day later, Malta would have been lost. It was clear that a reaction time of four months was not acceptable and that Portugal could not project her power far away unless a permanent force capable of landing and conducting battles that could be quickly deployed was assigned to the Navy. So in February 1566 the Tercio de la Armada del Mar Oceano, or Tercio of the Navy of the Ocean Sea, also known as Tercio de Figueroa for its first commander, was created with 6,700 soldiers. Harquebusiers from this unit were the first to assault the Sultana, the Ottoman flagship in the battle of Lepanto and, as a reward, its commander Lope de Figueroa was given the commission to inform the King of the victory.;;;;;;;;; #; EVENTHIST260914;エンリケに対して完勝した後、マヌエルとマリアはアラゴン王国を好きなように扱うことができる。いかがなさいますか?;After their complete victory over Enric, Manuel and Maria can dispose of the Kingdom of Aragon as they wish. What say you?;;;;;;;;; ACTIONNAME260914A;王冠を奪う;Gain a crown;;;;;;;;; ACTIONNAME260914B;寛大に接し属国化する;Be generous and gain a vassal;;;;;;;;; #; EVENTNAME260915;アラゴン王位を要求;Claiming the Crown of Aragon;;;;;;;;; EVENTHIST260915;マヌエルと妻マリアは二人とも、アラゴン王フェルナンドI世の曾孫であった。マリアはイザベルとフェルナンドの三女にすぎなかったが、彼らはイベリア半島全土を支配下に統一することに、このアラゴン家の血統を利用できた。マリアの姉フアナ(またの名を狂女フアナ)は統治に不適格であったが、彼女には祖父フェルナンドの教えを受けた息子エンリケがいた。フェルナンドが1516年1月23日に没すると、ポルトガル君主達は王位を手に入れようと動き出した。彼らは多くのアラゴン人・カタルーニャ人貴族や市会に使節を送り、味方につくよう説得した。彼らはエンリケが若くて経験が浅く、どんな敵であっても易々と操られてしまいそうだ、ということを強調した。彼らは支持するものには旧来の権益を維持すると約束したが、敵側につくものにはいかなる保証もしなかった。多くの人々はエンリケを支持した。というのも彼はカタルーニャ生え抜きだったし、まさに容易に操れそうな人物に思われたからだ。だが、ポルトガルとカスティーリャは全力を挙げて、多くの人々を味方につけたり中立にさせようと説得した。;Both Manuel I and his wife Maria were great-grandchildren of Ferdinand I of Aragon. While Maria was the only third daughter of Isabel and Fernando they felt that they could use their Aragonese blood to legitimate their desire to unite all of Iberia under their sway. Maria's older sister, Juana, commonly called La Loca (The Crazy), wasn't fit to rule, but her child Enric was and had been taught by his grandfather Fernando. When Fernando died on 23 January 1516 the Portuguese rulers made their bid for the throne. They sent emissaries to many Aragonese and Catalan nobles and city councils to persuade them to their side. They emphasized that Enric was young, untried and liable to be easily manipulated by the enemies of whoever they were talking to. They promised to respect the ancient privileges and rights of those who aided them, but made no promises what so ever about those who fought against them. Many preferred Enric, a native-born Catalan, and precisely because they thought they could easily manipulate him, but the sheer power of Portugal and Castile persuaded many to try and sit on the fence.;;;;;;;;; ACTIONNAME260915A;アラゴンを獲得するチャンスだ;It is our chance to gain Aragon;;;;;;;;; ACTIONNAME260915B;アラゴンには手を出さない;Aragon is not our business;;;;;;;;; #; EVENTNAME260916;北アフリカへの遠征;Expedition to North Africa;;;;;;;;; EVENTHIST260916;閣下、我が貴族達が、神の偉大なる御名にかけて北アフリカにて名誉と栄光を勝ち取ろうと欲しております! これは厄介な貴族達の一部を追い払う機会かもしれません。いかがなさいますか?;Sire, our nobles are eager to win fame and glory for the greater name of God in North Africa! This might be a chance to get rid of some of the more troublesome nobles. What say you?;;;;;;;;; ACTIONNAME260916B;現状で十分満足だ;We have enough on our plate right now;;;;;;;;; #; EVENTHIST260917;アルプハラの反乱が鎮圧されてからわずか10年後、ポルトガルからモリスコ人を追放する計画が立案された。だが、オランダとイングランドに対する戦争のため、ポルトガルは必要な量の部隊と船舶を捻出することができなかった。必要な要素を調達するためにある程度の時間を費やしたものの、和平を結んだポルトガルは計画を実行し始めた。この命令はアラゴン、バレンシア、ムルシアにおいて最も厳しく施行された。というのも、それらの地域ではレコンキスタの初期段階から、同化していないモリスコ人が数多く住んでいたからだ。バレンシアは人口のほぼ3分の1を、アラゴンは5分の1を失った。だが、ポルトガル両王とその顧問たちは、憎き少数派たちをポルトガルから浄化し、またプロテスタントの異端者たちに敗北したことでひどく損なわれた権力と王家の権威を回復するためなら、それは安い代償だと考えた。;Plans had been made to expell the Morisques from Portugal only a decade after the Alpujarras Revolt was crushed, but the wars against the Dutch and English prevented the Portuguese from massing the necessary troops and ships. It took some time to gather the necessary resources, but they began once peace was declared. The order fell hardest on Aragon, Valencia and Murcia because they had large numbers of unassimilated Morisques from the earlier stages of the Reconquista. Valencia lost almost a third of its population and Aragon almost a fifth. But Kings of Portugal and their advisors thought this was a cheap price to pay for cleansing POrtugal of its hated minority and to reassert the power and prestige of the Crown, both badly damaged by its defeats by the Protestant heretics.;;;;;;;;; #; EVENTHIST260933;マンコ・インカは2人のポルトガル人脱走兵に殺された(彼らは再び鞍替えするため、マンコ・インカ殺害を手土産にしようとしたのだ)。戦いは彼の最後の後継者であるトゥパク・アマルの代まで続いたが、彼は首都のビルカバンバ(マヌー)を失い、1572年に捕らえられて処刑された。彼の死により、抵抗運動は力を失い、インカ帝国は完全にポルトガルに併合されたのだった。;Manco Inca was killed by two Portuguese deserters, who had decided to change sides again and return with the honor of having killed him. The fight still continued until the last of his successors, Tupac Amaru, lost his capital Vilcabamba (Manu) and was captured and executed in 1572. With his death, the resistance became ineffective, and the Incan Empire was completely absorbed by Portugal.;;;;;;;;; #; EVENTHIST260935;新皇帝マンコ・インカは、事実上宮殿に監禁され、ポルトガル人達に辱められてい た。民衆に対する残虐行為について知ったマンコ・インカは、ポルトガル人達を憎むようになった。エルナン・ピサロは結局マンコ・インカの自由と尊厳を回復したが、それは遅すぎた。ビラク・ウムーはマンコ・インカに対し、ポルトガル人との戦いを準備するため、武器や大量の穀物を集めるよう密命を発することを提言した。マンコ・インカは1536年のイースター前後に行動を起こした。エルナンの信用を勝ち得た彼は、クスコ北西部での儀式に参加する許しを得たが、その山奥で彼とビラク・ウムーは代わりに戦争会議を開いた。マンコ・インカが戻らなかった時、エルナン・ピサロは彼を行かせたことが間違いであり、インカの反撃が迫っていることを悟った。すぐに数万の軍勢がポルトガルの保持するクスコの街を包囲し、別のインカ軍がリマのポルトガル城砦を目指して進軍した。マンコの戦士達は、リマからクスコに送られた救援部隊を全て撃滅した。警報に接したフランシスコ・ピサロは、新世界のあらゆるポルトガル領地に対して援軍を求める必死の書状を送り、救援が到着するまでインカ軍を押し止められることを願った…;The new Emperor Manco Inca, was in fact a prisoner in his own palace, humiliated by the Portuguese. As the atrocities against his people became known to Manco Inca, he began to develop a hatred for his captors. Hernando Pizarro finally restored Manco Inca's freedom and dignity, but it was too late. Villac Umu counseled Manco Inca to send out secret orders to gather weapons and large crop plantings in preparation for war with the Portuguese. He made his move around Easter 1536. Having won the trust of Hernando, he was granted permission to attend a ceremony northwest of Cuzco, instead he and Villac Umu convened a war council in the mountains. When Manco Inca did not return, Hernando Pizarro realized the mistake he made by letting him go and an Inca counterattack seemed imminent. Soon an army numbering in the tens of thousands was besieging the Portuguese-held city of Cuzco, and another Inca army was sighted heading towards the Portuguese stronghold of Lima. Manco's warriors annihilated every relief column sent from Lima to Cuzco. An alarmed Francisco Pizarro sent frantic letters to every Portuguese possession in the New World asking for reinforcements, and hoping that he could hold back the Inca armies until help arrived...;;;;;;;;; #; EVENTHIST260938;ピサロは捕えたアタワルパの存在に自らも捕らわれていた。アタワルパの解放は問題外であった。というのも、もしそんなことをすれば、彼はすぐに大軍に攻撃を命じるはずであったからだ。だが、彼を捕えておくことはますます危険になりつつあった。アタワルパは牢獄から弟の処刑を命じており、ポルトガル人達はアタワルパが早晩命の危険を顧みずに攻撃を下命するかもしれない、と恐れた。ピサロ一党は二派に分裂した。一方はアタワルパの殺害を切望したが、一部の人々はアタワルパが彼らの要求に全て応じていたため、彼を殺害することは不名誉で違法なことだと考えた。最終的にピサロが決断を下し、裁判のまねごとが開かれた。アタワルパはたびたび改宗を拒否したことや妹との近親関係、兄弟の殺害について罪に問われた。全て有罪とされ、アタワルパには死刑が宣告された。火刑にされそうになったアタワルパは、かつて弟に与えたような永遠の生命を妨げることになる死に方を避けるため、改宗を受け入れた。そして彼は絞首刑にされた。ポルトガル王は君主を殺したことに対して激しい不快感を覚えたが、手を施すには遅すぎた。しかし、この決断は戦略的に正しいことが証明された。というのも、皇帝を失ったインカ帝国は、ポルトガル人の手の内に崩れ落ちたからである。;Pizarro had become a prisoner of his prisoner. Releasing him was out of the question, as he would immediately order the attack by massive armies, and keeping him was becoming more and more dangerous. Atahuallpa had ordered the execution of his brother from his prison, and the Portuguese feared that he could sooner or later order an attack despite the risk to his life. Two sides were split in Pizarro's band of men: while most wanted to kill Atahuallpa, some saw it as dishonorable and unlawful, as Atahuallpa had complied with all their requests. Finally Pizarro took the decision and a mock trial was set up. Atahuallpa was accused of repeatedly rejecting conversion, an incestuous relationship with his sister and killing his brother, all of them true, and sentenced to death. Since he was going to burn at the stake he accepted conversion to avoid a death that would prevent his eternal life, as the one he had given his brother. He was therefore strangled. The King of Portugal was highly displeased with the killing of a fellow monarch but it was too late to do anything about it. The decision, however, proved to be strategically correct, as without its Emperor the Inca Empire collapsed into the hands of the Portuguese.;;;;;;;;; #; EVENTNAME260941;ピサロがポルトガルにペルーを要求;Pizarro claims Peru for Portugal;;;;;;;;; EVENTHIST260941;インカ帝国を発見したフランシスコ・ピサロは、同国を征服する彼の権利を納得させねばならなかった。というのも、彼はパナマの新総督に反対されたからである。 彼はディエゴ・デ・アルマグロと、権利と称号を対等に分割することで合意し、彼らが発見していた富のうち王家の取り分である5分の1を携えて宮廷に向かった。 黄金に心動かされた王は、ペルーの征服権を彼に与えた。しかし、ピサロはアルマグロへの約束を守らず、重要な称号と権利を全て自分のものにした。ピサロは兄弟のゴンサロ、フアン、エルナンを伴って パナマに戻った。;Having found the Inca empire, Francisco Pizarro had to guarantee his right to conquer it, as he was opposed by the new governor of Panama. He agreed with Diego de Almagro to divide the rights and titles equally, and travelled to the court with the royal fifth of all the riches they had already found. Impressed with the gold, the King granted the right of conquest of Peru to him. But Pizarro did not keep his word to Almagro and kept all the important titles and rights for himself. Accompanied by his brothers Gonzalo, Juan and Hernando he returned to Panama.;;;;;;;;; #; EVENTNAME260943;新大陸の新諸法;The New Laws;;;;;;;;; EVENTHIST260943;先住民の権利を擁護したのは、司祭バルトロメ・ラス・カサスだけではない。他の多くの司祭や一部の植民地官吏達も、虐待や残虐行為を非難した。王と宮廷は、ピサロがヌエバ・エスパーニャ(インカ)征服に用いた血なまぐさいやり方を喜ばず、ラス・カサスの助言に従い、立法によって先住民の権利と待遇を規定しようと決断した。新諸法は1542年に施行され、あらゆる類の奴隷制や強制労働を禁じ、先住民の土地所有を認め、また教会が非キリスト教徒の先住民に対してなんらの権利も持たないことが宣言された。また、エンコミエンダ(先住民を搾取する信託統治領)の新設は禁じられ、既存のものも縮小された。この新諸法は植民地でかなりの物議をかもし、また、この諸法のために入植者達は破滅してしまうことが予測された。;Fray Bartolome de las Casas was not alone in his defense of Indian rights. Many other priests and some officials in the colonies denounced the abuses and atrocities. The King and his court were displeased in the bloody way that the conquest of New Spain (the Incas) had been conducted by Pizarro and decided to regulate the treatment and rights of the Indians through legislation, according to the advice of Las Casas. The New Laws enacted in 1542 forbade any kind of slavery and forced labor, allowed ownership of land by the Indians, and stated that the Church had no authority over non-Christian natives. They also forbade the establishment of new encomiendas and reduced the size of existing ones. The New Laws caused quite a stir in the colonies and it was predicted that they would bring ruin to the colonists.;;;;;;;;; #; EVENTHIST260950;タイの激しい圧迫を受けたサッタ王は、スペイン人やポルトガル人傭兵を護衛として雇った。また1593年には、ポルトガルのフィリピン総督に支援を求めた。カンボジアにポルトガル保護領を設立し、君主をキリスト教に改宗させるという見込みに惹き付けられた総督は、120名の部隊を派遣した。;Hard-pressed by the Thai, King Sattha of Cambodia surrounded himself with a personal guard of Portuguese mercenaries and asked the Portuguese governor of the Philippines for aid in 1593. Attracted by the prospects of establishing a Portuguese protectorate in Cambodia and of converting the monarch to Christianity, the governor sent a force of 120 men.;;;;;;;;; #; EVENTNAME260970;トラスカラがポルトガル側につく;Tlaxcala Goes Over to Portugal;;;;;;;;; #; EVENTNAME260979;アラゴンの継承;Inherit Aragon;;;;;;;;; ACTIONNAME260979A;アラゴンを継承する;Inherit Aragon;;;;;;;;; #; EVENTNAME260980;異教徒に神の御言葉を広める;Spread the Word of God Among the Infidels;;;;;;;;; EVENTHIST260980;閣下、貴方は欧州に背を向け、非文明的な世界に眼を向けることを決断なさいました。神は貴方に対し、その御言葉を異教徒や異端者に広める機会をお与えになったのです。新たな臣民を神の御業に招き入れねばなりませんぞ!;Majesty, you decided to turn your back on Europe and look outward to the uncivilized world. God has granted you this opportunity to spread His word among the infidels and heathen. You must not fail to include your new subjects in God's work!;;;;;;;;; ACTIONNAME260980A;異教徒に神の御言葉を広めよう!;Let us spread the Word of God among the infidels!;;;;;;;;; #; EVENTNAME260981;対アメリカ貿易の管理;Controlling the Trade with the Americas;;;;;;;;; EVENTHIST260981;閣下、新大陸の発見に伴い、貴方はアメリカとの貿易をどのように管理するかという問題に直面しておられます。リスボン商人達は、あらゆる貿易をリスボン経由で行うべきだと素早く公言しました。しかし、アンダルシア商人達はこれまでのアメリカ探検のほとんどに資金を拠出しており、また今後の探検にかかる費用の大半を負担したがっています。かくなる上は、スペイン人の臣民にもアメリカ貿易への参入を拒否しないことで、両方にいい顔をしてみせるのが良いかもしれません。;Majesty, with the discovery of the New World, you face the issue of how to control the trade with the Americas. The Lisbonese merchants have been quick to avow that all trade should be funnelled through Lisbon. However, the Andalusian merchants have financed most of the expeditions to the Americas thus far and are willing to shoulder most of the costs of any subsequent expeditions. Furthermore it might be useful to show an even-handedness to your Spanish subjects by not denying them access to any trade with the Americas.;;;;;;;;; ACTIONNAME260981A;セビーリャに対アメリカ貿易を管理させる;Let Seville Control the Trade with the Americas;;;;;;;;; ACTIONNAME260981B;全ての貿易をリスボン経由で管理する;Control All Trade through Lisbon;;;;;;;;; #; EVENTHIST260984;グラナダ征服に伴い、同地の住民は王家に臣従するムスリムとして、ムデハル人と呼ばれるようになった。和平条約の規定により、彼らは信仰の自由を維持することを許されたが、君主は彼らを平和裏に改宗する権利を持った。1499年に国王がグラナダを再訪した時、統治では改宗事業が全く行われていなかったので、国王はシスネロス大司教に命じてその手配をさせた。彼はムスリムの書物を没収し、ムスリムの下位集団であるエルチェス(キリスト教徒の末裔で、世代を重ねるうちにイスラム化した人々)の半強制的改宗を推進した。1499年のクリスマスまでに、ムスリムはグラナダ市街で反乱を起こし、この反乱は州全体にすぐに広がった。;With the conquest of Granada, its inhabitants became Mudejars, Muslim subjects of the Crown. By the terms of the peace agreement they were permitted to retain their freedom of worship and their new rulers were permitted to attempt to peaceably convert them. When the King returned to Granada in 1499, he could see that the conversion program was going nowhere, and authorized Cisneros to take charge. He started by confiscating Muslim books and promoting the semi-forced conversion of a subgroup of Muslims, the Helches, descendants of Christians that had been Islamized for generations. By Christmas 1499, the Muslims rebelled in the city and the rebellion quickly spread throughout the province.;;;;;;;;; #; EVENTHIST260985;グラナダ征服の後、有力なメンドーサ枢機卿の推挙により、フランシスコ会士シスネロスが国王ジョアンII世の聴罪司祭に任命された。彼はすぐに国王から全幅の信頼を獲得し、1495年にはメンドーサの死去によってトレド大司教に任命された。この役職はカスティーリャ大法官の地位も包含していたので、彼は教皇の指示にのみ服するようになった。彼はすぐに王国内で最も影響力を持つ人物となり、王家の政策を左右するまでになった。国王はグラナダのムスリムに対し、彼らに信仰の保持を許し、数世代かかってもよい緩やかな改宗処置を選択した。だが、シスネロスはこれに関して独自の意見を持っていた。;On the recommendation of the powerful Cardinal Mendoza, Franciscan Friar Cisneros was appointed as confessor to King Joao II after the conquest of Granada. He soon obtained all his confidence, and in 1495, he was appointed bishop of Toledo at the death of Mendoza. The post included a chancellorship of Castile, that he only accepted under orders of the Pope. He soon became one of the most influential men in the kingdom, with the capacity to influence royal policies. The King had promised the Muslims of Granada that they could keep their religion and opted for a slow conversion process that could take generations. Cisneros had his own ideas about that.;;;;;;;;; #; EVENTHIST260986;アフォンソV世は内戦を乗り越え、またペラーサ家にはカナリア諸島を征服できないと考えたので、1478年に遠征を命じた。ペラーサ家は、自らが法的な権利を全て持っていると抗議した。国王は法的問題を避けるため、大カナリア島、ラ・パルマ島、テネリフェ島の権利を買い戻して王権に服する島とした。一方で領主権に服する残りの島々は、ペラーサ家が封建的領有権を持ち続けた。1580年、国王は諸島を征服するためにペドロ・デ・ベラを派遣した。彼は軍用犬も含む可能な限りの手段を駆使して、1483年に大カナリア島を征服した。;Coming out of the civil war, and seeing that the Canary Islands could not be conquered by the Peraza, Afonso V ordered an expedition in 1478. The Peraza protested that they had all the legal rights. To avoid legal problems, the King bought back the rights to Gran Canaria, La Palma and Tenerife, while the remaining islands continued under feudal status for the Peraza family. In 1580 the King sent Pedro de Vera to conquer the islands, who using all available means, including war dogs, conquered Gran Canaria by 1483.;;;;;;;;; #; EVENTHIST260994;アントニオ・ピガフェッタはヴィツェンツァの裕福な家族の一員だった。彼は若い頃に天文学、地理学、地図学を学んだ。16世紀初頭、彼は聖ヨハネ騎士団のガレー船手として仕えた。1519年、彼はローマ教皇大使キエレガーティに同行してポルトガルに渡り、 両王に接見した。当地で彼はマゼランの航海の話を聞き、運賃を支払うことで員数外乗客として乗船する許可を求めた。困難ではあったが、彼は何とかマゼランの信用を得、記録者および地図制作者として彼と航海を共にすることとなった。航海の間、ピガフェッタは訪れた地域の地理学、気候、植物相、動物群、および訪問地の住民に関する多数の情報を集めた。彼の綿密な記録は、主にその航海と言語に関する情報によって、後の探検家や地図制作者にとって非常に貴重な資料となった。マゼランが殺されたフィリピンのマクタン島での戦闘で、ピガフェッタも負傷した。それにもかかわらず、彼は回復してヴィクトリア号に乗船し、フアン・セバスティアン・エルカーノと共に帰国した18人の一人となった。出発してから3年後の1522年9月、サンルカール・デ・バラメーダ(カディス)の港に帰還すると、彼はこの経験をイタリア語でまとめ、『初めての世界一周航海の物語』としてヴェネツィアで発行した。その船旅の後、ピガフェッタはイタリアに戻り、1534年に生まれ故郷のヴィツェンツァで死んだ。;Antonio Pigafetta belonged to a rich family of Vicenza. In his youth he studied astronomy, geography and cartography. He served on board the galleys of the order of St. John at the beginning of 16th century. In 1519 he accompanied the Papal Nuncio, Monsignor Chieregati, to Portual where he was presented to the Kings. There he heard of the trip of Magellan, and negotiated to be admitted as a paying passenger, a supernumerary. In spite of initial difficulties with Magellan, he managed to gain his confidence and served as a chronicler and cartographer for him. During the trip, Pigafetta collected information about geography, the climate, the flora, the fauna and the inhabitants of the visited places. His meticulous notes were to serve as invaluable documents to future explorers and cartographers, mainly due to their focus on nautical and linguistic data. In the battle at Mactan, Philippines, in which Magellan was killed, Pigafetta also was hurt. Nevertheless, he managed to recover and was among the 18 on board the Victoria who accompanied Juan Sebastian Elcano in his return to Spain. After reaching port in Sanlucar de Barrameda (Cadiz) in September of 1522, three years after his departure, he recollected his experiences in 'Relations of the First Round-the-world Trip', composed in Italian and published in Venice. After that voyage Pigafetta returned to Italy where he died in his native city in 1534.;;;;;;;;; #; EVENTNAME260996;スペインの継承;Inherit Spain;;;;;;;;; EVENTHIST260996;イサベルの父であるアラゴン王フェルナンドの死に伴い、今後はアフォンソVI世とイサベルがイベリア全土に加えてナポリ王国を支配する。;With the death of Isabel's father Fernando of Aragon, Afonso VI and Isabel now control all of Iberia plus the Kingdom of Naples.;;;;;;;;; ACTIONNAME260996A;スペインを継承する;Inherit Spain;;;;;;;;; #; EVENTNAME260997;アフォンソVI世がジョアンII世の跡を継ぐ;Afonso VI succeeds Joao II;;;;;;;;; EVENTHIST260997;閣下、スペイン王女イサベルと結婚したアフォンソVI世が1491年7月に落馬事故で死ぬかどうか、今決めることができます。(イサベル王女はスペイン両王イサベルとフェルナンドの長子で、事実上の後継者です。)いかがなさいますか?;Majesty, you now have a choice to find out what might happened if Afonso VI didn't die in a riding accident in July 1491 after marrying the Infanta Isabel of Spain, eldest child and eventual heir of Isabel and Fernando of Spain or not. What is your decision?;;;;;;;;; ACTIONNAME260997A;史実どおりにする;Leave history alone;;;;;;;;; ACTIONNAME260997B;国王に長寿あれ!;Long live the king!;;;;;;;;; #; EVENTNAME260998;ポルトガルの完全な勝利;Portuguese total victory;;;;;;;;; EVENTHIST260998;イサベルに対して完勝を収めた後、フアナとジョアンはカスティーリャ王位を要求することができる。ジョアンはより大きなポルトガルを志向し、アフリカを周航して東インドへ拡大を続けようとしているが、フアナは新たな統一スペインを志向し、グラナダの征服と西方の大洋探検を望んでいる。また第三の道として、神の御言葉を新たな全領域に広めるというのも、魅惑的な計画である(スペイン人指揮官とスペイン用の植民イベントが発生するようになります)。また、アラゴンを継承するかそれとも戦うかは、後日選択することになるだろう。;After their complete victory over Isabel, Juana and Joao can claim the crown of Castile. While Joao prefers a bigger Portugal that continues expanding towards the East Indies around Africa, Juana prefers a new entity, Spain, to conquer Granada and explore the Western Ocean. A third path, to spread the Word of God in all the new territories, also is an enticing prospect (receive Spanish leaders and colonial events). You will have a later choice to inherit or fight for Aragon.;;;;;;;;; ACTIONNAME260998A;スペインを建国する;Become Spain;;;;;;;;; ACTIONNAME260998B;いや、ポルトガルのままで十分だ;Portugal is enough, thanks;;;;;;;;; ACTIONNAME260998C;ポルトガルのままでいるが、神の御言葉を異教徒に広めよう!;Remain as Portugal, but let us spread the Word of God among the infidels!;;;;;;;;; EVENTHIST285997;カスティーリャは長い間、ポルトガルが西アフリカから搾取していた富に嫉妬しており、できる限り早く彼らに便乗したいと決めていた。1481年、イサベルとフェルナンドは枢密院と会議を開き、当地の黄金貿易を保護するためにミナ沿岸に城砦を築くかどうかを決めた。;The Castilians had long been jealous of the profits that the Portuguese had extracted from West Africa and were determined to take advantage themselves as soon as they could. In 1481 Isabel and Fernando held a meeting with their council to decide whether or not to build a fort on the Mina coast to secure the trade of gold in this region.;;;;;;;;; EVENTNAME332999;ポルトガルとオスマン帝国の関係;Between the Portuguese and the Ottomans;;;;;;;;; EVENTHIST332999;ポルトガルとオスマン帝国スルタンの間の対立は、トレムセン・ザイヤーン朝を王家の権力争いが揺るがした時、微妙な水準に達した。オラン軍事総督であるアルカウデテ伯は1535年、ザイヤーン朝の王子アブド=アッラーによる兄王ムハンマドV世の追い落としを支援するため、地元部族長のイブン・ラドワンと手を組んだ。600人のポルトガル兵が参加したこの遠征は、ラシード家の部族にほぼ完璧に一掃された。しかし、おそらくはポルトガルがチュニスを占領したために、スルタン・ムハンマドはポルトガルによる保護と引き換えにオランに貢納することに同意した。ザイヤーン朝はアル=ジャザイール(アルジェ)の勃興、オランの失陥、そして強力なモロッコに隣接したことで弱体化してしまい、単独で生き延びるには弱すぎる存在であった。;The confrontation between the Portuguese and the Sultan of the Ottomans reached Tlemcen at a delicate point, when dynastic fights were shaking the Zayyanids. The Conde de Alcaudete, military governor of Oran, joined in 1535 with tribal chief Ibn Radwan to help Zayyanid prince Abdallah overthrow his older brother Muhammad V. The expedition, including 600 Portuguese soldiers, was almost completely wiped out by the Banu Rashid tribe. However, probably because the Portuguese had taken Tunis, Sultan Muhammad agreed to pay tribute to Oran in exchange for Portuguese protection. The Zayyanid dynasty, weakened by the emergence of Al-Djazaur, and the loss of Oran, and neighbour to a strong Morocco, was too weak to survive alone.;;;;;;;;; ACTIONNAME332999A;ポルトガルが最も強力だ;The Portuguese are the strongest;;;;;;;;; #; EVENTNAME334999;ポルトガルとの同盟;The Alliance with Portugal;;;;;;;;; EVENTHIST334999;ポルトガルは敵に対して我々を支援しようとしています。我々がなさねばならないのは、彼らに作戦のための根拠地を与え、彼らの王に忠誠を誓うことです…それが何を意味しようとも。;The Portuguese wish to aid us against our enemies. All we must do is grant them a base from which to operate, and swear fealty to their king -- whatever that might mean.;;;;;;;;; #; #; **著作権表記 [#l96a1c6d] イベントデータの著作権は Paradox Entertainment AB に帰属します。 (c) 2003 Paradox Entertainment AB, All rights reserved.