[[AGCEEP翻訳支援ページ]]
-[[AGCEEP翻訳支援ページ]]
-[[AGCEEP翻訳国一覧]]

 EVENTNAME3841;シャルロットの罠;Charlotte's Web;;;;;;;;;
 EVENTHIST3841;殿下、申し上げるのは心苦しいばかりですが、狡猾な我々の女王シャルロットは、陰謀と策略の罠をキプロス島に張り巡らせております。彼女とサヴォイア人の夫とは貴族達を激怒させ、民衆を抑圧しています。彼女の庶出の兄ジャックは、この失政に対して反乱の旗を揚げました。我々は誰を支持しましょう?;Your Highness, much as it pains me to say it, our scheming Queen Charlotte has enveloped the island of Cyprus in a web of plots and intrigue. She and her Savoyard husband have infuriated the nobles and oppressed the common folk. Her bastard half-brother Jacques has raised the flag of rebellion to end this misrule. Who do we support?;;;;;;;;;
 ACTIONNAME3841A;庶子ジャック・リュジニャンを王位に就ける;Crown the bastard Jacques Lusignan;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME154000;ジェノヴァ手中のファマガスタ;Famagusta is in the hands of the Genoese;;;;;;;;;
 EVENTHIST154000;1372年、キプロス王ピエールII世の即位式の最中にヴェネツィア人との諍いが起きたことによって、ジェノヴァがキプロスを侵略し、お決まりのリュジニャン家内部の諍いに便乗して、ファマガスタ(島南西部の港町)を占領しました。それ以来、彼らは我が主要港を保持し続けています。この状況のため、我々の経済はうまく機能していません。この我らが旧都を奪回することは、歴代キプロス王の義務です。;In 1372, due to a dispute with the Venetians during the coronation of king Pierre II, the Genoese invaded Cyprus and taking advantage of the usual disputes between the Lusignans, conquered Famagusta. Since then, they hold our main port. This situation is crippling our economy. It is the duty of every king of Cyprus to recover our former capital.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME154000A;奪回しよう;We shall recover it;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME154001;キプロスによる海賊行為;The Piracy from Cyprus;;;;;;;;;
 EVENTHIST154001;キプロスは貧しい国なので、我が民はムスリム商船を襲撃したり、エジプト沿岸を掠奪したりして生計を立てています。実際、王室海軍はこうした目的に使われております。というのも、我々は結局は十字軍国家であり、ムスリムは理にかなった標的だからです。マムルーク朝のスルタン・バルスベイは我々に対し、このような海賊行為を容認しないことを示すため、リマソール(島南部の港町)を襲撃しました。賢明な君主であれば、マムルーク朝との合意を探ることでしょう。;Cyprus is a poor country, and some of our subjects make a good living from assaulting the muslim merchant ships and pillaging the coast of Egypt. In fact, the royal navy is being used for such purposes, because we are after all a crusading state and the muslims are a legitimate prey. Barsbey, ruler of the Mamluks, has raided Limassol to demonstrate us that he will not tolerate such practices. A prudent ruler would seek an understanding with the Mamluks.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME154001A;シリア沿岸を掠奪して反撃する;Counterattack with another assault on the coasts of Syria;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME154002;ニコシアの災厄;The Disaster of Nicosia;;;;;;;;;
 EVENTHIST154002;マムルーク朝のスルタン・バルスベイは先日の襲撃に激怒し、キプロスに大軍を送った。マムルーク朝の将軍は上陸してファマガスタ(島南西部の港町)のジェノヴァ勢力と合意を結んだ後、ヤヌス王に降伏と、バルスベイの宗主権を認めるよう求めたが、ヤヌス王は使者の殺害をもって応えた。両軍はキロキティア(キプロス内陸部の町)の戦いで激突したが、キプロスの農民達は持ちこたえられず、ヤヌス王の軍勢は崩壊して王は捕らえられた。マムルーク朝軍は前進してニコシアを掠奪し、宮殿に火を放って数千人の奴隷を奪った。奴隷達と国王を連れて、マムルーク朝軍はようやくカイロに去った。国王の不在中、幾つかの反乱が始まった。;Barsbey of the Mamluks, very angry for the last raid, sent a huge army to Cyprus. After disembarking and finding an agreement with the Genoese of Famagusta, the Bey's general asked Janus to surrender and recognize the Bey as his suzerain, but Janus answered by killing the messenger. The two armies clashed at the battle of Khirokitia, but the cypriot peasants did not hold, and Janus army was destroyed and the king captured. The Mamluks proceeded to sack Nicosia, burning the palace and taking thousands of slaves. With the slaves and the King, the Mamluks finally left for Cairo. In the absence of the King, several revolts started.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME154002A;くそっ!;Damm it!;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME154003;ヤヌス王の救出;The Rescue of Janus;;;;;;;;;
 EVENTHIST154003;ヤヌス王はマムルーク朝のスルタン・バルスベイに捕らわれ、屈辱を味わわされ虐待を受けていた。彼はカイロで囚人として8ヶ月を過ごし、ベイの宗主権を認め、20万デュカートという多額の身代金を支払うことを強いられた。ヴェネツィア、聖ヨハネ騎士団、教皇が救出に手を貸したけれども、キプロスは残りの支払いに苦しんだ。しかし、ヤヌス王の精神は壊されてしまい、この体験から完全に立ち直ることは決してなかった。;Janus was taken before Barsbey of the Mamluks, were he was humiliated and mistreated. He spent eight months prisoner in Cairo, and had to agree to recognize the Bey as his suzerain and pay a huge ransom of 200,000 ducats. Although the Venetians, the Hospitalliers, and the Pope provided part of the rescue, Cyprus struggled to pay the rest. But king Janus spirit was broken and never recovered fully from the experience.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME154003A;くそっ! くそっ!;Damm it! and Damm it!;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME154004;国王ジャンII世の結婚;The Marriage of Jean II;;;;;;;;;
 EVENTHIST154004;最後のエルサレム王国王家として、リュジニャン家はカトリック信仰の偉大な守護者であったので、しばしばギリシャ人臣民達と気脈を通じた。ジャンII世がヘレナ・パラエオロゴス(モレア専制公テオドロスII世の娘で、ビザンツ皇帝マヌエルII世の孫娘)との結婚を決めたのはこれまでにないことで、キプロスのギリシャ人達は喜んで受け入れた。;As the last kings of Jerusalem, the Lusignans were great defenders of the Catholic faith, often in collussion with their Greek subjects. The decission by Jean II of marrying Helena Palaeologus, daughter of Theodore II, Despot of Morea, and granddaughter of the Basileos Rhomaion (emperor of Byzantium), Manuel II, was unprecedented and very well received by the Cypriot Greek population.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME154004A;国王夫妻の幸運をお祈りする;Best wishes to the royal couple;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME154005;王宮の陰謀;Palace intrigues;;;;;;;;;
 EVENTHIST154005;ヘレナ・パラエオロゴスは支配的で陰謀家の王妃だった。彼女はジャンII世の娘、シャルロット王女を産んだ。ヘレナ女王はジャンの連れ子ジャック(愛人マリエッタ・パトラスの息子)を良く思っておらず、つっけんどんなほどに応対した。シャルロットが14歳の時、ヘレナはこの娘をコインブラ公ジョアン(ポルトガル王ジョアンI世の孫)と結婚させた。しかし、ジョアンは気が強すぎ、王妃の正教寄りの政策に反対を示したので、1年後に王妃は義弟の侍従トマスを使ってジョアンに毒を盛った。シャルロットは異母兄ジャックに助けを求め、ジャックは王妃の義弟トマスを殺害してしまった。国王ジャンII世は、この15歳の息子ジャックを愛しており、以前に彼をニコシア大司教に任命していたが、王妃の激怒に応えてジャックをロードス島に送った。ロードス島は正教の王妃に反感を抱いていたので、ジャックはそこで温かく迎え入れられた。;Helena Palaelogus was a dominant, intrigant queen. She gave Jean a daughter, princess Charlotte. Queen Helena did not take well that Jean had a son, Jacques, from her mistress Marietta Patras, to the point of biting her nose off. When Charlotte was fourteen, Helena married her daughter to Joao of Coimbra, grandson of Joao I of Portugal. But Joao proved to be too strong minded and opposed the Queen pro-orthodox policies, so a year later she had him poisoned by her foster-brother the Chamberlain Thomas. Charlotte called from help from her half-brother Jacques, who had the Queen's foster-brother Thomas murdered. King Jean, who loved his 15 year old son very much, and had previously made him archbishop of Nicosia, responded to the Queen's wrath by sending him to Rhodes, were he was well received for opposing the orthodox Queen.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME154005A;リュジニャン家の内紛は今に始まったことではない;The Lusignan's infightings are not news to Cyprus;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME154006;庶子ジャックがマムルーク朝の支援を求める;Jacques seeks the help of the Mamluks;;;;;;;;;
 EVENTHIST154006;かねてからの合意通り、王女シャルロットが従兄弟のサヴォイア公子ルイと新たに結婚してから、3ヶ月のうちに王妃ヘレナと国王ジャンII世の両者が亡くなった。シャルロットはまだ17歳だったので、枢密院の管理下に置かれた。しかし、1歳年上のジャック(ジャンII世の庶子)はすぐに、自らが貴族たちにとって「好ましからざる人物」であることを知った。彼は王宮に入ることを禁じられ、シャルロットの即位式に出席することを妨害された(彼はニコシア大司教として儀式を執り行うはずだった)。ジャックは父のお気に入りで、ジャンがもっと長生きしていれば、王国を相続することが予期されていた。しかし今や、彼の支持者はほとんどいなかった。彼のことは西欧には悪く伝えられており、また教皇、聖ヨハネ騎士団、サヴォイアは異母妹シャルロットの強力な支持者であった。ジェノヴァはいつもながら、彼の敵であった。そこで彼はカイロに行き、キプロスの宗主権者であるマムルーク朝君主の支持を得た。ムスリムのスルタンにとっては、庶子という概念に馴染みがなく、またキプロスにおける自身の代理人という地位を女性に与えることができる、ということが理解できなかったのだ。;Whith the new marriage of Charlotte to her cousin Louis, son of the Duke of Savoy, already arranged, both Helena and Jean died within three months. Charlotte was only seventeen and fell under control of the high court. But Jacques, one year younger, was soon to know that he was persona-non-grata to the nobles. He was forbidden from entering the palace, and was impeded from attending the coronation, that as archbishop of Nicosia he should have officiated. Jacques, as the favourite of his father, had expected to inherit the kingdom, indeed a possibility had Jean lived longer. But now he had few supporters if any. He had a bad press in the west and the Pope, the Hospitallers and Savoy were strong supporters of his half-sister. The Genoese were, as always, his enemies. So he went to Cairo, where he gained the support of Cyprus suzerain, the Mamluk bey, that as a muslim and strange to the concept of bastardy, could not understand that the crown of his viceroyalty could be given to a woman.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME154006A;リュジニャン家の内紛は今に始まったことではない;The Lusignan's infightings are not news to Cyprus;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME154007;港町ファマガスタの奪回;The recovery of Famagusta;;;;;;;;;
 EVENTHIST154007;侮りがたいジャックII世リュジニャンは、まだ異母妹シャルロットに忠誠を誓う支持者達がキレニア(島北部の港町)で最終的に降伏する前だというのに、弱っていたジェノヴァからファマガスタの街をついに奪回した。ジャックは島全体の支配者となったのだ。この90年間で初めて、キプロスは再統一された。ヴェネツィア商人がすぐに、追い出されたジェノヴァ人に取って代わった。;Even before the loyalist supporters of his half-sister Charlotte finally surrendered Kyrenia, the redoubtable Jacques II Lusignan at last reconquered the city of Famagusta from the declining Genoese. Jacques became the ruler of the entire island. For the first time in 90 years Cyprus was reunited. The Venetian merchants were quick to supplant the expelled Genoese.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME154007A;お祝いだ;Let's celebrate;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME154008;王の花嫁探し;Finding a bride;;;;;;;;;
 EVENTHIST154008;ジャックはマムルーク朝の支援しか得ておらず、弱い立場にあったので、サヴォイアかジェノヴァは彼を追放しようと企てているはずだった。この可能性は、教皇ピウスII世がジャックをキプロス支配者として認めなかったことで、ますます増大した。彼はまた、結婚する必要があった。貴族達の一部と教皇は、最後のモレア専制公トマスの娘で、最後のビザンツ皇帝コンスタンティノスXI世の孫であるゾエ・パラエオロゴスを推薦した。ヴェネツィアは、ヴェネツィア人貴族の中から花嫁を探すなら、ジャックへの支援を強めようと提案した。;Jacques, supported only by the Mamluks, was in a weak position, should Savoy or Genoa attempt to overthrow him. A possibility increased by the refusal of Pope Pius II to recognize him as sovereign of Cyprus. He also needed a bride. Some nobles and the Pope suggested Zoe Palaeologus, daughter of the last Despot of Morea, and granddaughter of the last Basileos of Byzantium. The Venetians proposed to find him a Venetian bride between the noble families of the Republic, thus increasing their support to him.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME154008A;ビザンツ帝国の王女を選ぶ代わりに、教皇に承認を求める;Choose the Byzantine princess but demand Papal recognition;;;;;;;;;
 ACTIONNAME154008B;ヴェネツィア人に花嫁を探させる;Let the Venetians find a bride;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME154009;最後の十字軍;The crusade that never was;;;;;;;;;
 EVENTHIST154009;教皇ピウスII世がキリスト教国の君主達に対し、トルコに対する十字軍に加わるよう呼びかけました。彼はどうやら我々のことを忘れているようですが、しかし我々は最後の十字軍国家であり、もし我々が助力すれば、教皇は間違いなく喜ぶでしょう。おそらく、教皇は最終的に、我々を承認するはずです。;Pope Pius II has called all princes of Christianity to join his crusade against the Turk. He appears to have forgotten us, but since we are the last crusade state, he will surely be happy if we give a hand. Perhaps he will finally grant us recognition.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME154009A;十字軍は失敗する運命にある、惨めな企てだ;That crusade is a pathetic attempt doomed to failure;;;;;;;;;
 ACTIONNAME154009B;十字軍として異教徒と戦うことは我々の義務だ;It is our duty as crusaders to fight the infidel;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME154010;ヴェネツィアからの花嫁候補;The Venetian candidate;;;;;;;;;
 EVENTHIST154010;教皇ピウスII世は国王ジャックII世の承認を拒み、シャルロットを誠実に支持し続けた。ヴェネツィア人教皇パウルスII世が1467年に一時的な承認を与え、後にシクストゥスIV世がそれを撤回することになる。しかし、これはずっと後の話だ。ゾエ(ソフィア)・パラエオロゴスとの結婚は破談になり、彼女は後にモスクワ大公イヴァンIII世と結婚し、嫁資としてビザンツ帝国の双頭の鷲の紋章をロマノフ家にもたらした。依然として疎外されているジャックII世は、ますますヴェネツィアの保護下に落ちていった。;Pius II rejected to recognize Jacques, faithful to his support of Charlotte. The recognition would temporarily be granted by the Venetian pope Paul II in 1467, and later reverted by Sixtus IV. But it came too late. The marriage to Zoe (Sophia) Palaeologus falled through, and she later married to the Grand Duke of Muscovy, Ivan III, taking as her dowry the double headed eagle of Byzantium to the Romanov. Still an outcast, Jacques was falling more and more under Venetian tutelage.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME154010A;うむ、それならヴェネツィア人の花嫁だ;Well, the Venetian bride then;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME154011;再び、2人の花嫁候補から選択;Again two brides to choose;;;;;;;;;
 EVENTHIST154011;ヴェネツィア陣営はキプロスの豊かな土地所有者で長期債権者であり、リュジニャン家の後見者ですらあったので、ジャックの花嫁候補として14歳の養女カタリーナ・コルナーロ(トレビゾンド皇帝であった曽祖父を通して、パラエオロゴス王家の血を多少受け継いでいた)を推薦した。ヴェネツィア側が、花嫁を単に国王の配偶者というだけでなく、完全な女王および王国の継承権者としなければならない、と強く主張したため、交渉には時間がかかった。結婚は代理人を通し、1468年7月にヴェネツィアの公国宮殿政庁舎の広間で執り行われた。しかし、レヴァント(東地中海沿岸)との間の貿易航路をキプロスが際立って支配していたので、新たな候補者が現れた。殿下、ナポリ王フェランテI世(フェルナンドI世。アラゴン王アルフォンソV世の庶子)が、娘のレオノーラを花嫁に推薦しています。これにはヴェネツィア人が大いに立腹しています。ヴェネツィアの特使ドメニコ・グラデニーゴは、もし我々が彼らの敵ナポリと結べば、王の異母妹シャルロットを支援すると脅してきました。どうか思い出していただきたいのは、ヴェネツィアは我が唯一の友人だということです。;The Venetian Corner, rich landowners in Cyprus, long time lenders and even coucilors to the Lusignans, proposed their fourteen years old relative Caterina Cornaro, who had a few drops of the Palaeologus blood from a Trebizond emperor grand-grandfather. The negotiations took time because the Venetians insisted that the bride had to be no mere royal consort, but full queen and heir to the kingdom. The married by proxy took place at the Hall of the Signoria of the ducal palace on July 1468. But due to the outstanding situation of Cyprus to control the trade route with levant, a new candidate appeared. Milord, Ferrante I of Naples is offering his daughter Leonora as a bride to you. This is upsetting the Venetians very much. Their envoy Domenico Gradenigo has threatened with supporting Charlotte if you join their enemy of Naples. I kindly remind you that the Venetians are our only friends.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME154011A;ヴェネツィアは信頼の置ける盟友だ、約束を守ろう;The Venetians are our trusted allies, lets honor our word;;;;;;;;;
 ACTIONNAME154011B;レオノーラとは興味をそそる名前だ、彼女は幸運な勝者だ;Leonora is an intriguing name, she is the lucky winner;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME154012;ヴェネツィアがシャルロット支持に鞍替え;The Venetians are now supporting Charlotte;;;;;;;;;
 EVENTHIST154012;殿下、私は前に警告を試みました。ヴェネツィアと戦うことなくキプロスから出て行かせるには、彼らは根を下ろしすぎているのです。彼らは、貴方の異母妹シャルロットを支持すると公表し、大艦隊を編成しました。我々は戦いの準備をすべきです。;My lord, I tried to warn you. The Venetians are too stablished in Cyprus to let her go without a fight. They have made public their support for your sister Charlotte and have assembled a big fleet. We should prepare for the fight.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME154012A;考え直そう、カタリーナのほうが魅力的だ;On second thought, Caterina is prettier;;;;;;;;;
 ACTIONNAME154012B;裏切り者のヴェネツィア人など恐れはしない;I am not afraid of those treacherous Venetians;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME154013;国王ジャックII世リュジニャンの死とヴェネツィア勢力の拡大;The death of Jacques Lusignan and the rise of the Venetians;;;;;;;;;
 EVENTHIST154013;結局、ジャックII世はカタリーナ・コルナーロと結婚し、彼女はキプロス・アルメニア・エルサレムの三重王位に就いた。これでジャックは自らの運命を定めた。数ヵ月後、カタリーナの伯父アンドレア・コルナーロと従兄弟マルコ・ベンボがジャックを狩猟大会に連れ出し、その最中に彼は激しい病にかかり、1週間後に亡くなったのだ。カタリーナは子供が誕生するまでの女王となり、ヴェネツィアが摂政政府を支配した。ギリシャ人臣民は厄介なリュジニャン家を我慢してきたので、ラテン人の誰が主人になろうと気にしなかったが、貴族達は愕然として、すぐに宮廷内のカタルーニャ人達と陰謀を練り始めた。;When finally Jacques II Lusignan sent for her bride Caterina Cornaro, and had her crowned with the triple crown of Cyprus, Armenia, and Jerusalem, he sealed his destiny. A few months later, Andrea Cornaro and Marco Bembo, uncle and cousin of Caterina, took him on a hunting party during which he fell violently ill dying a week later. Caterina was now the Queen until the birth of the child, and the Venetians took control of the Regency Council. The Greek population had endured the pesky Lusignans, and did not care who between the Latins was the master, but the nobility was apalled, and soon started conspiring with the Catalans in the court.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME154013A;結局、奴らヴェネツィア人はそれほど信頼に値しなかった;Those Venetians weren't so trustworthy after all;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME154014;ヴェネツィア人が国王ジャックII世リュジニャンを殺害;The Venetians murder Jacques II Lusignan;;;;;;;;;
 EVENTHIST154014;殿下、ヴェネツィアはキプロス島の喪失に激怒したため、国王を殺すためにアンドレア・コルナーロとマルコ・ベンボの2人を送ってきました。ジャックII世リュジニャンは殺害されました。このヴェネツィア人達はすでに処刑されましたが、我々としては、シャルロットを再びキプロス女王に呼び戻すほか、選択の余地がありません。しかし、彼女は今から子供をもうけるには年を取り過ぎています。これは一時しのぎにしかならないでしょう。;My Lord, the Venetians were so upset for the lost of Cyprus that they have sent two men, Andrea Cornaro and Marco Bembo, to kill our king. Jacques II Lusignan has been murdered. The Venetians have already been executed, but we have no choice but to call Charlotte to become Queen of Cyprus once more. But she is too old to have children now. It is only a temporary solution.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME154014A;ヴェネツィア人を信用しないのは正しかった;We were right in not trusting the Venetians;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME154015;カタルーニャ人のクーデター;The Catalan coup;;;;;;;;;
 EVENTHIST154015;ナポリ王フェランテ(フェルナンドI世。アラゴン王アルフォンソV世の庶子)は、キプロスを諦めなかった。彼は宮廷内のカタルーニャ人党派を支援し、また、反ヴェネツィア的な教皇シクストゥスVI世がニコシア大司教ルイ・ペレーズ・ファーブルグ(陰謀者の一人)宛に出した、アンドレア・コルナーロとマルコ・ベンボをジャックII世の殺人犯として告発する書状を手に入れた。ナポリからの援軍と共に、クーデターが行われた。カタルーニャ人達は、女王カタリーナの伯父(アンドレア)と従兄弟(マルコ)および侍医を女王の目前で殺し、女王を捕えた。計画は、ジャックの庶子である娘シャルラと、フェランテの庶子である息子アルフォンソ(後のナポリ王)を結婚させるというもので、前女王シャルロットはこの計画を承認していた(後にシャルラをキプロス女王に就ける予定だった)。しかし、ヴェネツィア人達はまだ引き下がろうとせず、カタリーナを救うための遠征軍を送った。陰謀者達はナポリのガレー船に乗り込み、島を離れた。殿下、もし陰謀者達がもっと支持を得ていたら、おそらく彼らはこの島に留まることができたでしょうが、それは間違いなくヴェネツィアとの戦争を意味するはずです。しかしそれよりも、アルフォンソをカタリーナと結婚させるほうが良い考えでしょう。;Ferrante I of Naples did not give up on Cyprus. He had the support of the Catalan party in the court, and he obtained a letter from the anti-Venetian pope Sixtus VI denouncing Andrea Cornaro and Marco Bembo as murderers of Jacques, addressed to one of the conspirators, the archbishop of Nicosia, Luis Perez Fabregues. With Napolitan reinforcements the coup took place. The Catalans killed the uncle and cousin of Queen Caterina and her personal surgeon in front of her eyes and kept her prisoner. The plan was to marry Charla, illegitimate daughter of Jacques, to Alonso, illegitimate son of Ferrante that had been adopted by Charlotte. But the Venetians were not going to sit still, and they sent a military expedition to rescue Caterina. The conspirators jumped into the Napolitan galleys and left the island. My lord, if the conspirators had had more support, perhaps they would have stayed, but that would mean a war with Venice for sure. But it would be a better idea to marry Alonso to Caterina;;;;;;;;;
 ACTIONNAME154015A;我らが女王カタリーナの救出者達を歓迎する;Let's welcome the rescuers of our Queen Caterina;;;;;;;;;
 ACTIONNAME154015B;クーデターを支援する;Let's support the coup;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME154016;ヴェネツィア人がカタリーナを支援しに来る;The Venetians are coming to support Caterina;;;;;;;;;
 EVENTHIST154016;殿下、私は前に警告を試みました。ヴェネツィアと戦うことなくキプロスから出て行かせるには、彼らは根を下ろしすぎているのです。彼らが編成した大艦隊は、すでにキプロスに向かっています。我々は戦いの準備をすべきです。;My lord, I tried to warn you. The Venetians are too stablished in Cyprus to let her go without a fight. They have assembled a big fleet that is already on its way to Cyprus. We should prepare for the fight.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME154016A;中止させてカタリーナを解放する;Let's call it off and release Caterina;;;;;;;;;
 ACTIONNAME154016B;人殺しのヴェネツィア人など恐れはしない;I am not afraid of those murderers Venetians;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME154017;リュジニャン家最後の王、ジャックIII世の死;The death of Jacques III, last of the Lusignan;;;;;;;;;
 EVENTHIST154017;若きカタリーナ・コルナーロの悲劇は終わらなかった。20歳の時、彼女はあまりに多くの人々の死を目にしており、今や彼女の息子である国王ジャックIII世リュジニャンも、その1歳の誕生祝いを目前にして死に瀕していた。彼をもって、リュジニャン王家は断絶した。このことはまた、レヴァント(東地中海沿岸)における最後のフランク人王国の終焉と、血縁を伝えるという夢の終わりも意味した。ヴェネツィアは、「聖マルコの娘」(カタリーナはヴェネツィア共和国の養女という扱いだった)が後継者に指名されたという理由で、彼女が再婚するか子供をもうけない限り、キプロス王国の相続人となった。彼女の運命もまた定まったのだ。カタリーナの命は助けられたが、自由は取り上げられた。彼女は常に監視され、支配された。おそらく彼女のこの悲劇のために、カタリーナはギリシャ人臣民の愛情を勝ち得た(彼らがラテン人の統治者を支持するようになったのは初めてのことであった)。;The tragedy has not finished for young Caterina Cornaro. At 20 years of age she has seen too many people die, but now it is her son, the king Jacques III Lusignan who dies while she was preparing his first birthday party. With him, the Lusignan dinasty becomes extinct. It also means the last of the Frankish kingdoms in Levant and the end of a dream built over blood. By virtue of having named her -Daughter of St. Mark-, Venice becomes the heir of the kingdom of Cyprus, but only if she does not re-marry or have any children. Her destiny has also been sealed. Her life will be spared, but her freedom has disappeared. She will always be watched and controlled. Perhaps due to her tragedy, Caterina wins the love of her Greek subjects, that for the first time support a Latin ruler.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME154017A;これは全く悲しいことだ;It is all very sad;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME154018;ヴェネツィアがキプロスに懸念を抱く;Venice worries about Cyprus;;;;;;;;;
 EVENTHIST154018;ヴェネツィア人は常に、キプロス入手に極めて近づいた時それが失われるのではないかと恐れ、エジプトとの関係構築だけがそれを食い止めると考えた。時と共に、彼らはますます神経質になり始めた。彼らはマリエッタ・パトラス(ジャックII世の母)を3人の私生児エウジェニオ、ジャン、シャルラ共々排除しさえした。彼女達は1476年、囚人としてパドヴァに移送され、カラブリア公アルフォンソ(後のナポリ王)と婚約していたシャルラは、その後すぐに死んだ。しかし、カタリーナはまだ若く、彼女の周囲には縁談を持ちかける外交官達が常にいた。ナポリ王フェランテ(フェルナンドI世)は、彼女とアルフォンソを結婚させるという考えを検討した(それは彼女も気に入っていたほどの計画だった)。カタリーナは監視の届かない場所に行くことを禁じられており、また許可なく書類に署名することもできなかったので、これは実現しなかった。しかし、オスマン帝国の脅威の拡大とフェランテの計画は、ヴェネツィアをキプロス乗っ取りの方向へ加速させた。;The Venetians were always worried that Cyprus could be lost when they were so close to get it, and only their relationship with Egypt stopped them. With time they were starting to get more and more nervous. They even removed, Marietta Patra, mother of Jacques II together with the three illegitamate children of her son, Eugene, Jean and Charla as prisoners to Padua in 1476, where Charla, who had signed a marriage contract with Alonso of Naples, died soon after. But Caterina was still young, and there were always talks of diplomats attempting to get to her with marriage offers. Ferrante was entertaining the idea of marrying her to Alonso, a plan she could have favored. Nothing could actually happen, since she was not allowed out of sight, and she could not sign a paper without permission. But the growing Ottoman menace and Ferrante's plans moved Venice to accelerate the take over.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME154018A;ヴェネツィアがキプロス相続に相応しい(1489年にGAMEOVER);The Venetians deserve to inherit Cyprus (End Game in 1489);;;;;;;;;
 ACTIONNAME154018B;別の可能性を考えておこう;Let's keep other possibilities open;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME154019;カタリーナ・コルナーロの退位;The abdication of Caterina Cornero;;;;;;;;;
 EVENTHIST154019;結局、ヴェネツィアはカタリーナの死まで待たないことに決めた。彼女の兄弟ジョルジョ・コルナーロがキプロスに送られ、カタリーナに退位して王国をヴェネツィアに譲るよう説得した。彼女が拒否すると、彼女はヴェネツィアから、トルコによる侵略を防いでいるヴェネツィア軍を撤退させる、と脅された。彼女の最後の言葉は次の通りだった。「我がヴェネツィアの主君達は、私が死んだら島が手に入るだけではご不満ですか? そうなれば彼らはすぐに、我が夫の遺産を私から奪い去るでしょうに。」彼女は年金とアーゾロの領主権を与えられた。ヴェネツィア人達はマムルーク朝のベイと合意を結び、キプロスの宗主権を得た。退位式典はヴェネツィアの聖マルコ教会で執り行われた。;Finally, the Venetians decided not to wait until the death of Caterina. Her brother Giorgio Cornaro was sent to Cyprus to convince Caterina of abdicating her kingdom to Venice. When she refused she was threatened with the retreat of the venetian forces that kept the Turks from taking over the island. Her last remark was: -Are not my lords of Venice content to have their island when I am dead, that they would deprive me thus soon of what my husband left me?. She was given a pension and the lordship of Asolo. Agreement was obtained from the bey of the Mamluks, suzerain of the island. The abdication ceremony was celebrated at the church of St. Mark in Venice.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME154019A;服従するほかに選択の余地はない(GAMEOVER);We have no choice but to submit (End Game);;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME154020;カタリーナ・コルナーロの退位;The abdication of Caterina Cornero;;;;;;;;;
 EVENTHIST154020;結局、ヴェネツィアはカタリーナの死まで待たないことに決めた。彼女の兄弟ジョルジョ・コルナーロがキプロスに送られ、カタリーナに退位して王国をヴェネツィアに譲るよう説得した。彼女が拒否すると、彼女はヴェネツィアから、トルコによる侵略を防いでいるヴェネツィア軍を撤退させる、と脅された。彼女の最後の言葉は次の通りだった。「我がヴェネツィアの主君達は、私が死んだら島が手に入るだけではご不満ですか? そうなれば彼らはすぐに、我が夫の遺産を私から奪い去るでしょうに。」彼女は退位式典のためヴェネツィアに出発した。ヴェネツィア人達はマムルーク朝のベイと合意を結び、キプロスの宗主権を得た。しかし殿下、キプロス人達はこの解決策に不満を抱いており、自由のためにヴェネツィアと戦うことを望んでおります。;Finally, the Venetians decided not to wait until the death of Caterina. Her brother Giorgio Cornaro was sent to Cyprus to convince Caterina of abdicating her kingdom to Venice. When she refused she was threatened with the retreat of the venetian forces that kept the Turks from taking over the island. Her last remark was: -Are not my lords of Venice content to have their island when I am dead, that they would deprive me thus soon of what my husband left me?. She has departed for the abdication ceremony in Venice, and the Venetians have obtained the agreement from the bey of the Mamluks, our suzerain. But My lord, the Cypriots are unhappy with the solution and are willing to fight the Venetians for their freedom.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME154020A;服従するほかに選択の余地はない(GAMEOVER);We have no choice but to submit (End Game);;;;;;;;;
 ACTIONNAME154020B;自由のために戦おう;Let's fight for our freedom;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME154021;キプロスの未来は我が手に;The future of Cyprus rests on our hands;;;;;;;;;
 EVENTHIST154021;殿下、国家が平和になったので、我々は王国の未来に目を向ける必要があります。我々の元には、ただ一人の正統な後継者であるエリオン・リュジニャン(亡きジャックII世のはとこ)がおります。彼は教皇側の候補でもあります。しかし、この王国内では全く支持されていません。また我々には、キプロスに新たな王朝を開くことができる3人の候補者がいます。アルフォンソ・ダラゴナはナポリ王フェランテ(フェルナンドI世)の庶子で、枢密院のカタルーニャ派の候補です。もし我々が支持すれば、彼は女王カタリーナとの結婚を望んでいます。フランク人貴族達は、「ブルゴーニュの大私生児」の名で知られるアントワーヌ・ド・ヴァロワ=ブルゴーニュ(フィリップ善良公の庶子)を支持していますが、彼は我が十字軍国家としての定めにぴったりですし、我々はフランスの政策に関与することになるでしょう。最後に我々は、ビザンツ帝国の後継者であるモンフェラート辺境伯ボニファチウスIII世パラエオロゴスを見つけることができました。彼は我がギリシャ人臣民に人気があり、我が国をギリシャ方面への政策に向かわせるでしょう。歴史の皮肉で、彼は第4回十字軍を率いたモンフェラート侯ボニファチオの末裔でもあります。;My lord, the country is at peace and we need to look to the future of our kingdom. We only have one legal claimant, Herion Lusignan, second cousin to late Jacques II, he is also the papal candidate, but he has no support within the kingdom. We also have three candidates that could start a new dynasty for Cyprus. Alonso d'Aragona, son of king Ferrante of Naples is the candidate of the Catalan faction in the High Council. He is willing to marry Caterina if we support him. He would implicate us in Italian policies. The Frankish nobles support Antoine de Valois-Burgundy, known as the Great Bastard, son of Philip the Good, who will make good our crusading destiny and implicate us in French policies. Finally we have been able to find a heir to the Byzantine empire, Boniface III Palaeologus, margrave of Montferrat. He is the favourite of our Greek subjects and would direct us towards Greek policies. By an irony of history, he is also a descendant of Boniface of Montferrat, the leader of the fourth crusade.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME154021A;エリオン・リュジニャンを新たな国王にする;Make Herion Lusignan our new king;;;;;;;;;
 ACTIONNAME154021B;カタリーナ・コルナーロとアルフォンソ・ダラゴナを復位させ、共に君主とする;Reinstate Caterina Cornaro and Alonso d'Aragona as our monarchs;;;;;;;;;
 ACTIONNAME154021C;アントワーヌ・ド・ブルゴーニュを新たな国王にする;Make Antoine de Bourgogne our new king;;;;;;;;;
 ACTIONNAME154021D;ボニファチウス・パラエオロゴスを新たな国王にする;Make Boniface Palaeologus our new king;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME154022;我が国王がナポリ王位を要求;Our king claims the crown of Naples;;;;;;;;;
 EVENTHIST154022;殿下、我が国王は実に思い切った手段に打って出ました。彼は先祖のフェランテ(フェルナンド)が1494年まで保持していたナポリ王位を、公式に要求したのです。彼は実際、王位請求権を持つアラゴン家の最後の一員ではありますが、フランス王やスペイン王、教皇は、これを大いに笑っています。;My lord, our king has taken a bold step indeed. He has made an official claim to the crown of Naples that his ancestor Ferrante held until 1494. He is indeed the last d'Aragona in conditions of claiming it, but the kings of France, Spain and the Pope are having a good laugh with this.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME154022A;彼らもそう長くは笑っていられまい;They won't laugh for long;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME154023;我が国王がブルゴーニュ公位を要求;Our king claims the Duchy of Burgundy;;;;;;;;;
 EVENTHIST154023;殿下、我が国王は実に思い切った手段に打って出ました。彼は先祖のフィリップ善良公が1467年まで保持していたブルゴーニュ公位を、公式に要求したのです。彼は実際、公位請求権を持つヴァロワ家の最後の一員ではありますが、フランス王やオーストリア大公は、これを大いに笑っています。;My lord, our king has taken a bold step indeed. He has made an official claim to the Duchy of Burgundy that his ancestor Philip the Good held until 1467. He is indeed the last Valois in conditions of claiming it, but the king of France, and the Archduke of Austria are having a good laugh with this.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME154023A;彼らもそう長くは笑っていられまい;They won't laugh for long;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME154024;我が国王がビザンツ皇帝の称号を要求;Our king claims the title of Basileos Romaion;;;;;;;;;
 EVENTHIST154024;殿下、我が国王は実に思い切った手段に打って出ました。彼は先祖のアンドロニカスII世が1328年まで保持していたビザンツ皇帝の称号を、公式に要求したのです。彼は実際、帝位請求権を持つパラエオロゴス家の最後の一員ではありますが、オスマン帝国のスルタンやヴェネツィア元首は、これを大いに笑っています。;My lord, our king has taken a bold step indeed. He has made an official claim to the title of Basileos Romaion or emperor of Byzantium that his ancestor Andronicus II held until 1328. He is indeed the last Palaeologus in conditions of claiming it, but the sultan of the Ottoman Empire and the Doge of Venice are having a good laugh with this.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME154024A;彼らもそう長くは笑っていられまい;They won't laugh for long;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME154025;十字軍!;Holy Crusade!;;;;;;;;;
 EVENTHIST154025;殿下、聖ヨハネ騎士団の総長が我々に使者を送ってよこし、不誠実なトルコ人にキリスト教戦士として宣戦を布告し、キリスト教国の君主への攻撃を終わらせることが我々の義務だと言ってきました。もし我々がそうすれば、騎士団の精鋭部隊が我が軍に加わり、また彼らは輸送用のガレー船も送ってくるでしょう。彼らはまた、遠征費用も支援してくれるようです。;My lord, the Great Master of the Order of the Knights Hospitalliers of St. John is sending ambassade telling us that it is our duty as soldiers of Christ to declare war to the perfid Turk and end their attacks on the princes of Christendom. If we do so, the elite Hospitallier troops will join our army, and they will also sent gallies for their transport. They will also help finance the expedition.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME154025A;そのような高貴な企てに参加するには、我々は弱すぎる;We are too weak for such noble enterprise;;;;;;;;;
 ACTIONNAME154025B;キリストと聖十字のために、異教徒に死を;For Christ and the Holy Cross, death to the infidel;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME154026;十字軍!;Holy Crusade!;;;;;;;;;
 EVENTHIST154026;殿下、聖ヨハネ騎士団の総長が我々に使者を送ってよこし、不誠実なトルコ人にキリスト教戦士として宣戦を布告し、キリスト教国の君主への攻撃を終わらせることが我々の義務だと言ってきました。もし我々がそうすれば、騎士団の精鋭部隊が我が軍に加わり、また彼らは輸送用のガレー船も送ってくるでしょう。彼らはまた、遠征費用も支援してくれるようです。;My lord, the Great Master of the Order of the Knights Hospitalliers of St. John is sending ambassade telling us that it is our duty as soldiers of Christ to declare war to the perfid Turk and end their attacks on the princes of Christendom. If we do so, the elite Hospitallier troops will join our army, and they will also sent gallies for their transport. They will also help finance the expedition.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME154026A;そのような高貴な企てに参加するには、我々は弱すぎる;We are too weak for such noble enterprise;;;;;;;;;
 ACTIONNAME154026B;キリストと聖十字のために、異教徒に死を;For Christ and the Holy Cross, death to the infidel;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME154027;十字軍!;Holy Crusade!;;;;;;;;;
 EVENTHIST154027;殿下、聖ヨハネ騎士団の総長が我々に使者を送ってよこし、不誠実なマムルーク朝にキリスト教戦士として宣戦を布告し、キリスト教国の君主への攻撃を終わらせることが我々の義務だと言ってきました。もし我々がそうすれば、騎士団の精鋭部隊が我が軍に加わり、また彼らは輸送用のガレー船も送ってくるでしょう。彼らはまた、遠征費用も支援してくれるようです。;My lord, the Great Master of the Order of the Knights Hospitalliers of St. John is sending ambassade telling us that it is our duty as soldiers of Christ to declare war to the perfid Mamluks and end their attacks on the princes of Christendom. If we do so, the elite Hospitallier troops will join our army, and they will also sent gallies for their transport. They will also help finance the expedition.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME154027A;そのような高貴な企てに参加するには、我々は弱すぎる;We are too weak for such noble enterprise;;;;;;;;;
 ACTIONNAME154027B;キリストと聖十字のために、異教徒に死を;For Christ and the Holy Cross, death to the infidel;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME154028;十字軍!;Holy Crusade!;;;;;;;;;
 EVENTHIST154028;殿下、聖ヨハネ騎士団の総長が我々に使者を送ってよこし、不誠実なマムルーク朝にキリスト教戦士として宣戦を布告し、キリスト教国の君主への攻撃を終わらせることが我々の義務だと言ってきました。もし我々がそうすれば、騎士団の精鋭部隊が我が軍に加わり、また彼らは輸送用のガレー船も送ってくるでしょう。彼らはまた、遠征費用も支援してくれるようです。;My lord, the Great Master of the Order of the Knights Hospitalliers of St. John is sending ambassade telling us that it is our duty as soldiers of Christ to declare war to the perfid Mamluks and end their attacks on the princes of Christendom. If we do so, the elite Hospitallier troops will join our army, and they will also sent gallies for their transport. They will also help finance the expedition.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME154028A;そのような高貴な企てに参加するには、我々は弱すぎる;We are too weak for such noble enterprise;;;;;;;;;
 ACTIONNAME154028B;キリストと聖十字のために、異教徒に死を;For Christ and the Holy Cross, death to the infidel;;;;;;;;;
 #;
 #;
***1.52対応済 [#c5772449]
 修正分のみ。
-EVENTHIST154001は、英文typo修正のみのため和訳修正なし。
-EVENTHIST154006は、英文typo修正のみのため和訳修正なし。

**著作権表記 [#y87d5a07]
 EVENTHIST154004;最後のエルサレム王国王家として、リュジニャン家はカトリック信仰の偉大な守護者であったので、しばしばギリシア人臣民達と気脈を通じた。ジャンII世がヘレナ・パラエオロゴス(モレア専制公テオドロスII世の娘で、ビザンツ皇帝マヌエルII世の孫娘)との結婚を決めたのはこれまでにないことで、キプロス=ギリシア人達は喜んで受け入れた。彼女の後援によって、地元のギリシア文化は繁栄し、王権は強まった。カトリックのフランク人達は当然ながら、彼女の行動に警戒心を抱いたが、彼女を英雄視するキプロス=ギリシア人達を打ち負かすことなしには、彼女を追い出すことはできなかった。;As the last kings of Jerusalem, the Lusignans were great defenders of the Catholic faith, often in collusion with their Greek subjects. The decision of Jean II to marry Helen Paleologue, daughter of Theodore II of Morea, and granddaughter of the Basileos Rhomaion Manuel II (Emperor of Byzantium) was unprecedented and well received by the Cypriot-Greeks. Through her patronage, local Greek culture flourished & royal power was strengthened. Her actions naturally alarmed the Catholic Franks but they couldn't depose her without upsetting the Cypriot-Greeks who revered her as a heroine.;;;;;;;;;

**著作権表記 [#o32de270]

イベントデータの著作権は Paradox Entertainment AB に帰属します。

(c) 2003 Paradox Entertainment AB, All rights reserved.

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS