-[[AGCEEP翻訳支援ページ]]
-[[AGCEEP翻訳国一覧]]

***1.52対応済 [#p207e5d2]
修正・追加分のみ。
-EVENTHIST20013は、英文typo修正のみのため和訳修正なし。
-164064「ヘンリーVI世の精神衰弱」は、旧2200028からそのまま流用。
-EVENTHIST164101は、英文typo修正のみのため和訳修正なし。
***1.53対応修正 [#ja64a688]
 EVENTHIST164017;スペイン継承戦争もまた、終結に手間取っていた。スペインとオーストリアは条約に署名せず、全参加者が合意に達するのは不可能だったので、各派間で個別に講和条約を結ぶことが戦争の終結につながると決断された。英仏間で合意されたこの決定は、他の同盟参加国英国の希望を無視し同意を強制した英国にとって、好条件であった。1713年4月11日にフランスと結んだ条約により、ルイはハノーファー朝の英国支配を認め、フェリペのフランス王位請求放棄を確認した。ハドソン湾領域、アカーディア、セントキッツ、ニューファウンドランドは英国に割譲され、オランダのダンケルク要塞放棄が合意された。7月13日にスペインと結んだ条約では、英国がジブラルタルとミノルカ島を獲得し、また以降30年間スペイン植民地との奴隷貿易独占権を得ることが決められた。英国の国際的地位はこのユトレヒト条約により増大し、また、衰退期に入ったオランダに取って代わって商業帝国として大きく飛躍した。;The Spanish war of succession was also slow to end. Since Spain and Austria had not settled the issue and it was impossible to reach an agreement between all participants, it was decided that separate peace treaties between the parties would end the war. This decision, arranged between France and England, was favourable to England, who ignored the wishes of other members of the alliance, forcing them to follow suit. By the treaty with France on April 11, 1713, Louis XIV recognized the new King of England and confirmed the renunciation of Felipe's claims to the French throne. Hudson Bay territory, Acadia, St. Kitts and Newfoundland were ceded, and the demolition of the fortress of Dunkirk agreed. By the treaty with Spain on July 13, England obtained Gibraltar and Minorca, and a monopoly on slave trade with the Spanish colonies for the next 30 years. England international standing was increased by the peace of Utrecht, and her commercial empire took a big leap, displacing that of the Netherlands, that entered a decline.;;;;;;;;;

 EVENTHIST164095;スペインと和平条約を結ぶ前でさえ、クロムウェルは入植者を探し出し、ジャマイカに送り出す指示を出していた。地方政府はすぐにこの機会を捉え、路上生活者や服役囚など、クロムウェルの指示を満たすとは言いがたい人々を送り出した。唯一の例外は他のカリブ海諸領からやってきた人々で、彼らはこの新たに征服された島の地代の安さを利用しようと望んでいた。;Even before a peace treaty with Spain was signed, Cromwell had directed that settlers be found and sent to Jamaica. Local governments were quick to take the opportunity to send vagrants, convicts and other undesirables to fulfill Cromwell's command. The only exceptions were men from England's other Caribbean possessions who wished to take advantage of the cheap land in the newly-conquered island.;;;;;;;;;

 ACTIONNAME164099A;大陸の諍いには興味がない;We are not interested in continental disputes;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164099B;強すぎるフランスは許容できぬ;We can't tolerate a too powerful France;;;;;;;;;

 ACTIONNAME164102A;心躍る;How exciting;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164103;ベンガルの属国化;Vassalization of Bengal;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164103A;防衛の準備はできている;We're prepared to defend;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164103B;単純に征服してしまおう;We'll just conquer them;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164104;ベンガルの直接統治;Direct Governance of Bengal;;;;;;;;;
 EVENTHIST164104;1771年8月28日、英国東インド会社はベンガル直接統治の確立が最善策であると決定した。これはベンガル、ビハール、オリッサに対し、行政、司法、徴税を含む直接統治を行うことを意味した。;On August 28, 1771, the East Indian Company decided that it would be best to assume direct administration of Bengal. This meant the direct governance of Bengal, Bihar and Orissa to include political administration, justice, and revenue collection.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164104A;併合せよ!;Annex them!;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164104B;傀儡政権のほうが利益に叶う;Puppetry is better for our interests;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164106;メドウェイ襲撃;Raid on the Medway;;;;;;;;;
 EVENTHIST164106;閣下、オランダ人が我が港湾への襲撃を試みています! いかがなさいますか?;Sir, the Dutch are attempting to raid our docks! What shall we do?;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164106A;陸軍を送って我が要塞から叩きだせ!;Send the army and bombard them from our forts!;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164106B;海軍を送って戦わせろ!;Send the navy and fight them!;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164108;メドウェイ襲撃の帰結;Consequences of the raid on the Medway;;;;;;;;;
 EVENTHIST164108;メドウェイ襲撃(メドウェイ海戦、チャタム海戦とも呼ばれる)とは、第2次英蘭戦争中の1667年6月にオランダが仕掛けて成功した、イングランドの主要海軍基地チャタムの港湾に係留されていた同国最大の海軍艦艇に対する攻撃である。オランダ軍は名目上の指揮官ミシェル・デ・ロイテル少将の下、砲撃を加えてシェーアネスを占領し、テムズ川をグレーヴゼンドまで遡り、そこからメドウェイ川をチャタムまで遡って、主力艦3隻と大型船10隻を焼き払い、ユニティ号とロイヤル・チャールズ号(イングランド艦隊が誇る総旗艦)を捕獲した。これは一般にはオランダ海軍が収めた史上最大の勝利であり、イングランド海軍最悪の大敗であると考えられている。この襲撃は戦争の早期終結と、オランダに有利な講和条約をもたらした。;The Raid on the Medway, sometimes called the Battle of Medway or the Battle of Chatham, was a successful Dutch attack on the largest English naval ships, laid up in the dockyards of their main naval base Chatham, that took place in June 1667 during the Second Anglo-Dutch War. The Dutch, under nominal command of Lieutenant-Admiral Michiel de Ruyter, bombarded and captured Sheerness, went up the River Thames to Gravesend, then up the River Medway to Chatham, where they burnt three capital ships and ten lesser naval vessels and towed away the Unity and the Royal Charles, pride and normal flagship of the English fleet. It is generally considered the largest Dutch naval victory in history and the worst English naval defeat. The raid led to a quick end to the war and a favourable peace for the Dutch.;;;;;;;;;
 #;
 EVENTHIST164109;閣下、我が艦隊はオランダ海軍を撃退しました!;Sir, we have beaten back the Dutch navy with our fleet!;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164110;戦列(単縦陣)の採用;The line of battle;;;;;;;;;
 EVENTHIST164110;海上戦闘において、戦列とは艦隊の各船が単縦陣をなす戦術のことを指す。この起源はイングランド共和国海軍、特に海軍元帥ロバート・ブレイクが1653年に著した『航海・戦闘術教練書』にあると伝統的に考えられているが、1639年9月18日にはすでにオランダ海軍少将マールテン・トロンプによって実戦で用いられていた。戦列戦術は、それまでの個艦戦闘に備えて互いに密集する戦術に比べ、友軍艦を誤射する恐れなく舷側から砲撃できるという点で優れていた。同じ時間内でより多くの砲撃を全艦隊から行える、というわけだ。もうひとつの利点は、敵艦隊の一部に応じて戦列を機動させられるため、その部分に組織的に砲火を集中できるようになる、という点であった。この可能性を避けるため、相手艦隊も単縦陣を用いるようになったので、1675年以降の海上戦闘はある展開が典型となった…2艦隊が並進して同航するか反航するか、になったのだ。戦列を形成するに足る能力を持つ船は、「戦列艦」と呼ばれるようになり、縮めて「戦艦」と呼ばれるようになった。戦列は、それが敵艦隊の移動軸に対して直角に動いたときに最も効果的である。たとえば「T字戦法」や、敵艦隊の戦列を壊してその間を突っ切るなどだ(4日間海戦やシェーネベルト海戦、トラファルガー海戦などがその例)。また、敵の戦列を分断して孤立させ、その部分に強力な戦力を集中させるのもいい(ビーチィ・ヘッド海戦がその例)。この方法により、敵船は互いに射線を妨げることになる。;In naval warfare, line of battle is a tactic in which the ships of the fleet form a line, end-to-end. Its origins are traditionally ascribed to the navy of the Commonwealth of England, especially to General at Sea Robert Blake who wrote the Sailing and Fighting Instructions of 1653, but it was already used in the Action of 18 September 1639 by Dutch Lieutenant-Admiral Maarten Tromp. \n \nThe line of battle has the advantage over previous naval tactics - in which ships closed on each other for individual combat - that each ship in the line can fire its broadside without fear of hitting a friendly ship. Therefore in any given amount of time more shots can be fired by the entire fleet. Another advantage is that a relative movement of the line in relation to some part of the enemy fleet allows for a systematic concentration of fire on that part. To fend off this possibility the other fleet too can move in a line, with the result so typical for sea battle since 1675: two fleets sailing along each other or in opposite tack. A ship powerful enough to stand in the line of battle came to be known as a "ship of the line" (of battle) or a "line of battle" ship which shortened to become "battleship". The line is at its most effective when moving perpendicular to the axis of movement of the enemy fleet, e.g. by "crossing the T" or by breaking the enemy line and moving through it (e.g. Four Days Battle, Battle of Schooneveld, Battle of Trafalgar), by trying to cut off and isolate part of the enemy's line and concentrating a stronger force on it (e.g. Battle of Texel, Battle of the Saintes), or by trying to 'double up' the enemy's ships (e.g. Battle of Beachy Head). This way the enemy ships block each other's line of fire.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164110A;優れた新戦術だ!;A great new tactic!;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164111;カレー奪回の望みが絶たれる!;We have no hope in Calais!;;;;;;;;;
 EVENTHIST164111;カレーが永久に失われたことは明白です…;It is clear that Calais is forever lost...;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164111A;我々の要求は無視された…;Our claims fall on deaf ears...;;;;;;;;;

 EVENTHIST2200009;メーヌ伯領とアンジュー伯領がイングランドの手に落ちた。信じられないほどの収入が得られるメーヌ伯領はともかく、小さいが顕著な収益の出るアンジュー伯領の一部は王太子派の手に留まった。これらの領地はロワール川南北両岸という戦略的位置を占めていたので、フランス反乱勢力はイングランドの補給・通信路を妨害し、イングランドの支配と同地域の安定性を動揺させるようになった。;The counties of Maine and then Anjou fell into the hands of the English. Despite incredible gains in Maine, a small but significant portion of Anjou remained in the hands of Dauphinists. From their strategic position on the north and south banks of the Loire, the French rebels would harass the English lines of supply and communication, undermining England's rule and the stability of the region.;;;;;;;;;

***1.52対応修正 [#p207e5d2]
 EVENTHIST21107;1460年後半までに、ヨーク派の支配体制はランカスター派の退潮に合わせてかなりの安定性を得ていた。エドワードIV世はその政策を実現すべく、ますます自身の権利を主張するようになった。特に、エリザベス・ウッドヴィルを結婚相手に選ぶことについては、盟友であるウォリック伯リチャードと弟であり継承権者であるクラレンス公ジョージの意向と助言に反して主張を押し通した。二人は失望し、国王の派閥から孤立していることに気づいて、ランカスター派の有力な亡命者数人と接触し、エドワードを退位させてヘクサムの戦い以来ロンドン塔に幽閉されているヘンリーVI世を「復位」させるという陰謀を仕組んだ。このクーデターは成功した。エドワードとその支持者の大半はディジョンの義弟の宮廷に亡命し、そこで復讐の計画を練り始めた。;By the late 1460s, the Yorkist regime appeared to have gained considerable stability as the Lancastrian cause waned. Edward IV increasingly asserted his right to make his own policies, particularly in his choice of Elizabeth Wydville as his queen, contrary to the advice and interests of his ally Richard, earl of Warwick and his brother and heir, George, duke of Clarence. Frustrated and finding themselves isolated from the king's inner circle, the two men established contact with several prominent Lancastrian exiles and concocted a plot to remove Edward and 'readept' Henry VI, since Hexham a prisoner in the Tower of London. The coup was a success, with Edward and most of his supporters escaping to his brother-in-law's court in Dijon, whence they began to plot their revenge.;;;;;;;;;

 EVENTHIST164047;エリザベスI世は1603年2月、衰弱と不眠症のために病に倒れた。苦痛が反復する時期を経た後、彼女は3月24日に没した。ヘンリーVIII世の遺志が公表されたが、それは娘エリザベスの跡継ぎを、彼の姉マーガレット・テューダーのスコットランド系の子孫ではなく、彼の妹であるサフォーク公爵夫人メアリー・テューダーの子孫とするものであった。だが、もし長子相続の決まりを守るなら、継承権者であるスコットランド王ジェームズVI世がイングランド王位の正統な相続人となるはずであった。男子の継承権所有者は他にもいたが、誰も権利を主張しなかった。当時まだスコットランドにいたジェームズVI世は、エリザベスの死後数時間以内に、王位継承会議によってイングランド王ジェームズI世であると宣言された。;Elizabeth I fell ill in February 1603, suffering from frailty and insomnia. After a period of distressing reflection, on 24 March she died. The will of Henry VIII declared that his daughter Elizabeth was to be succeeded by the descendants of his younger sister, Mary Tudor, Duchess of Suffolk, rather than by the Scottish descendants of his elder sister, Margaret Tudor. However, if the rules of male primogeniture were upheld and the successor James VI, King of Scots, would become the legitimate successor on the throne of England. There were other male alternative heirs but none of them pressed their claims. Still being in Scotland at that time, James VI was proclaimed King of England as James I a few hours after Elizabeth's death by a Council of Accession.;;;;;;;;;

 EVENTHIST164049;ステュアート朝体制から逃れた多くのスコットランド人亡命者がオラニエ公ウィレムと共にホラントから帰郷すると、スコットランド国制会議は「権利の章典」を起草し、自由な議会と長老派教会を要求した。亡命中のジェームズVII世は国制会議に対し、正統な王(ジェームズ)に服従するよう命じたが、一方のスコットランド議会はウィレムをスコットランド王として宣言し、政治権力を奪回した。スコットランド人全てがこの状況を受け入れたわけではなく、亡命ステュアート朝を支持する「ジャコバイト」達は反革命を目的として、政府の統制を外れた地域で軍勢を集めた。彼らは、正統なステュアート家の王を頂点とする元々のスコットランド社会の秩序が、長老派教会によって破壊されていると信じたのだ。ウィレムはスコットランドに特段の関心を持たなかった。というのも、彼の生涯の敵手はフランス王ルイXIV世であり、また彼は対フランス戦争の資金をロンドンとアムステルダムの金融市場に依拠していたからだ。1688年のウィレムのイングランド侵攻は、色々な意味でフランス王に対する間接的戦争行為であった。スコットランドはウィレムにとって苛立ちの種だったが、同時に大いに必要としていた兵力の供給源でもあった。;Many Scots exiles who had fled the Stuart regime returned home with William from Holland, and a Scottish convention drafted the Claim of Right, which demanded a free Parliament and a Presbyterian Church. The exiled James VII ordered the convention to obey their rightful king, whilst the Scottish Parliament proclaimed William King of Scots and reclaimed their political power. Not all Scots accepted the new situation, there were supporters of the exiled Stuart dynasty, the 'Jacobites', which were assemblying forces in areas beyond government's control for the purpose of a counter-revolution. They believed that the natural order of Scottish society, with the rightful Stuart King at the top, was being destroyed by the Presbyterians. William of Orange wasn't particularly interested in Scotland as his life-long struggle was with Louis XIV of France and he relied on the money markets of London and Amsterdam to fund his war with the French. His invasion of England in 1688 was in many ways an indirect war effort against the French King. Scotland was either an irritation or a source of much needed troops to William.;;;;;;;;;

 EVENTHIST164050;ジェームズI世のグレートブリテン統合計画は、後継者のチャールズI世とチャールズII世に引き継がれだ。特にチャールズI世は、自らの王権を神授されたものと捉え、またスコットランド教会をイングランドに服従させようとしたことで、英国の政治的統合に向けた最初の重要な一歩を踏み出した。;James I's plan for a Union of Great Britain was continued by his successors, Charles I and Charles II. Expecially Charles I, who saw himself as the 'Godly Prince' and sought to bring the Church of Scotland into conformity with England, made the first important steps towards the political union of Britain.;;;;;;;;;

 EVENTNAME164058;アイルランド総督の座;The Lieutenancy of Ireland;;;;;;;;;
 EVENTHIST164058;初めてアイルランドを侵略したイングランド王はヘンリーII世だった。その結果としてのウィンザー条約により、彼は同島の君主とされた。少数だが着実なイングランド人「征服者」の流入により同島の沿岸地域が開拓され、後にペイル(柵)と呼ばれるようになった。ジョンI世が少年期に「アイルランド卿」に就いたことは、数世紀に及ぶ伝統の始まりだった。ジョンI世は同島に侵攻し、イングランド領の統治機構と社会基盤を整備したが、入植者達が現地に同化されることに対してはほぼ無力だった。さらに彼の改革は、先住民とイングランド系住民の両方を怒らせた。この流れは、自身の戦争好きの埋め合わせに当地の国庫から資金を吸い取ったエドワードI世時代には改善されなかった。続くエドワードII世時代には、王家はイングランドのための同島からの資金徴収の中止を余儀なくされた。しかも、スコットランド王ロバートI世の弟エドワード・ブルースが同島に侵攻し、イングランド領を掠奪した。エドワードII世の報復のため、ウェールズの境界地方にいたイングランドの豊かな有力者ロジャー・モーティマーが、同島に送られた。彼はアルスター近郊のフォーアートでの戦いでエドワード・ブルースを破り、同島のイングランド領を再征服した。彼はエドワードの領地を得て、アルスター伯領を創設した。だがこの時既に同島は破産し、広範な飢餓に直面していた。イングランド貴族が保有する同島の様々な支配権を握っていたのは、本国に居住し、同島の自領を滅多に訪れない人々だった。彼ら不在領主に対し、刑罰と罰金によって同島へ強制永住させる計画が1297・1388年に立てられた。だが、これは多くの不在領主に対し、単に同島の王達への領地売却を促しただけで、同島でのイングランドの威信はさらに失墜してしまった。エドワードIII世時代、彼の息子クラレンス公ライオネル・オブ・アントワープが同島に侵攻したが、イングランド人が全くの少数だったためにほぼ徒労に終わった。クラレンス公は、イングランド人移民の現地文化への同化が王家の権力を弱めていることに気づき、悪名高いキルケニー法を制定した。同法はイングランド人を、法・言語・慣習の面でアイルランド人から隔離しようとするものだった。実際には同法は強制力がなく、かなり無視された。王族が本国に戻ると、王家の官吏は概して権力のないまま残された。この侵攻と撤退のパターンは、同島での伝統的に限定された役割に甘んじていたリチャードII世・ヘンリーIV世の時代にも繰り返された。ヘンリーVI世がヨーク公をアイルランド総督にする勅許を発した時、王はヨーク公が歓迎されるだろうことを理解していた。この任命はヨーク公を政治的に孤立させる狙いが露骨だったが、ヨーク公の当地での活動は成果を出した。ヨーク公が一旦ミースで地歩を固めると、アイルランド人指導者42人が彼に恭順し、一時的だが安定と規律が当地に復活した。;Henry II had been the first English King to invade Ireland. The resulting Treaty of Windsor had established Henry II as Overlord of the island. Subsequently, a small but steady influx of English 'conquerors' carved out an area of land along Ireland's shoreline which would would later be called 'the Pale'. King John I was granted the Lordship when he was a boy, beginning a traditition that continued for centuries. Although John invaded Ireland and improved the administration and infrustructure of his English possessions, there was little he could do about the assimilation of English settlers into Irish culture. Moreover, his reforms had aggravated both the Irish and the Anglo-Irish. The scenario was not helped during Edward I's reign, as his warmongering had drained the Irish purse. Subsequently, during Edward II's reign, the Crown was forced to cancel the withdrawal of Irish funds for English expediture. Furthermore, the Scottish King Robert I's brother, Edward, invaded Ireland and proceeded to pillage the English lands there. Roger Mortimer, a wealthy English magnate with lands in the Welsh marches, was sent to Ireland as Edward II's response. Mortimer reconquered the English lands on the island, crushing Edward Bruce in the battle at Faughart in Ulster. Mortimer took Edward's lands and created Earldom of Ulster. By this time, however, Ireland was bankrupt and facing widespread famine. The various Irish Lordships possessed by English nobles were held by men who lived in England, and who rarely, if ever, visited their estates in Ireland. Attempts were made in 1297 and 1388 to coerce these absentee landlords into moving to Ireland permanently, through penalty and fine for those who would not. However, this merely served to convince many to sell their estates to Irish Kings, resulting in a further deterioration of English authority in Ireland. During Edward III's reign, his son, Lionel of Antwerp, Duke of Clarence invaded Ireland, but the sheer minority of English settlers all but rendered his efforts useless. Clarence recognized that the assimilation of English migrants into the Irish culture was undermining the Crown's authority, and so he issued the infamous Statutes of Kilkenny. The Statute was designed to segregate Englishmen from Irishmen with respect to law, language and custom. In practice, the Statutes were uninforcible and so they were widely ignored. The King's Justiciar remained largely powerless once the Royals left for England. The pattern of invasion and retreat repeated itself as Richard II and Henry IV both subscribed to a traditionally limited role in Ireland. When Henry VI issud a Royal patent creating York lieutenant of Ireland, he understood that York would be well-received there. Although the assignment was a blatant attempt to politically isolate him, York's efforts in Ireland would prove to be effective. Once York established himself in Meath, he received the submission of forty-two Irish leaders, and restored a fair degree of stability.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164058A;ヨーク公との契約を保証し、アイルランド総督に任命する;Secure York's indenture, name him King's Lieutenant of Ireland;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164058B;ヨーク公を自領で朽ちさせておく;Let him stew on his own estates;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164059;サフォーク公の弾劾;Suffolk's Impeachment;;;;;;;;;
 EVENTHIST164059;庶民院が王領回収法を国王ヘンリーに押し付けようと決意し、また国王に対してこの法律なしに追加課税を認める意志がなかったために、議会はこの年の前半、国王によって早期解散させられた。このときまでに、ヘンリーの支配体制に対する民衆の敵意と反対は高まり、鎮圧しなければならないような反乱がいくつか起きていた。その次の議会では、庶民院は弾劾という手段に訴え、王の腐敗した侍従長であるサフォーク公ウィリアム・デラポールにそれを適用し、国王政府の全政策に異議を申し立てた。ヘンリーは、彼に対して感情的に訴えたサフォーク公を公然と支持した。庶民院の告発したいという望みや正当な弾劾手続きにもかかわらず、 また暴動や社会不安がサフォーク公の裁判を妨害したために、ヘンリーは裁判に干渉して、公式な無罪・有罪の判決を下すことなくサフォーク公に一時的追放を申し渡した。このように取り計らった中で、ヘンリーは王国が求めた議会の手続きや裁きを無視するため、国王大権を目に余るほど行使した。いずれにせよ、庶民院が科すことに失敗した厳しい刑罰は、一般市民によって実行されることになった。サフォーク公は追放の道中、アイルランド人になまくらな剣で6回切りつけられ、首を刎ねられたのだ。サフォーク公が死んだとはいえ、庶民院はヘンリーが彼を助けようとしたことを忘れようとはせず、王領回収法への戦いを止めただけにすぎなかった。ヘンリー王は、彼が税の免除に値すると考えた人々に対して独断で税を免除する権利を持っている、という考えに議会がようやく同意するまで、議会の活動に屈服するどころか抵抗した。王領回収法は、ヘンリー王が父の死に際して王位を継承した時点からヘンリーが譲渡されたすべての権利を行使可能とするものになった。言うまでもなく、ランカスター派のヘンリー支持者達の多くが、まったく満足した。 何人かの人々は、この法律から利益を得ることさえできた。;Parliament had been prematurely dissolved by Henry earlier in the year due to the Commons' determination to impose an Act of Resumption on the King and their unwillingness to grant Henry further taxation without it. By this time, public hostility and opposition to Henry's regime was high and there were several uprisings which had to be put down. In a subsequent Parliament, the Commons adopted the procedure of impeachment and used it against Henry's corrupt Chief Councillor William de la Pole, Duke of Suffolk, challenging the whole policy of the King's government. Henry himself openly favoured the accused, who made an emotional appeal to his King. Despite the Commons' desire for indictment and due process of impeachment and with rioting and unrest plaguing Suffolk's trial, Henry interfered and sentenced his minister to a temporary exile, without any formal verdict of guilt or innocence. In so doing, Henry had flagrantly excercised the royal prerogative in defiance of the Parliamentary proceedings and the justice the realm sought. Nevertheless, the harsh punishment Parliament had failed to obtain was to be provided by the commonality. Suffolk, on his way to exile, was beheaded by an Irishman with six strokes of a rusty sword. Although Suffolk was dead, the Commons would not forget Henry's attempt to save him, no more than they would retreat from the battle for Resumption. The King, far from submitting, resisted the Parliament's efforts until it was eventually agreed that Henry would reserve the right to exempt those whom he alone felt deserved such status. The Acts of Resumption were to be applicable to all of Henry's grants from the moment he assumed the throne on his father's death. Needless to say, many of Henry's Lancastrian supporters would find themsleves quite content. Some would even manage to gain from the act.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164059A;サフォーク公を有罪とも無罪とも宣告せずに追放し、王領回収法に抵抗する;Proclaim Suffolk neither guilty nor innocent, exile him, and resist Resumption;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164059B;サフォーク公を弾劾し、王領回収法に同意する;Proceed with Suffolk's Impeachment and agree to Resumption;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164059C;サフォーク公に無罪を宣告し、王領回収法を却下する;Proclaim Suffolk Innocent and refuse Resumption;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164060;ヘンリーが王領を回収;Henry Resumes Crown Lands;;;;;;;;;
 EVENTHIST164060;前回の議会で王領回収法に合意したことで、ヘンリーは行動すべき時を迎えた。これほど強く貴族の支持に依存している王にとっては、これは生やさしい法律ではなかった。いくつかの大きく豊かな世襲領に関する諍いは、イングランド貴族を二派に引き裂いてしまっていた。もしこれを野放しにすれば、王国は社会騒乱か、内戦にも巻き込まれかねなかった。ヘンリーは君主として、どの領地を回収しどの領地を保存するか、最終的に裁断する権利を持っていた。だが、ヘンリーは常に柔弱な王であった。そのため彼は、様々な野望や宮廷内の陰謀の餌食にやすやすと陥ってしまった。すなわち、ヘンリーはランカスター派支持者をひいきし、敵対するヨーク派を基本的に苛酷に処遇したのである。;Having agreed to Resumption in the previous session of Parliament, it was now time for Henry to act. For a King who depended so heavily on the support of his nobles this was not going to be an easy measure. Disputes over several large and lucrative inheritances had fractured many of England's nobles into two factions that, if left unchecked, could embroil the realm with civil unrest and perhaps even civil war. As sovereign, Henry had final jurisdiction over whose lands would be resumed and whose would be spared. However, Henry had always been a weak King and so he fell easy prey to the ambitions and machinations of those in his own Court. Thus, Henry favoured his Lancastrian supporters and essentially punished their rival Yorkist faction.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164060A;ランカスター派をひいきする;Favour Lancastrians;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164060B;ヨーク派をひいきする;Favour Yorkists;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164060C;ランカスター派とヨーク派のどちらもひいきしない;Favour neither Lancastrians nor Yorkists;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164061;ジャック・ケイドの乱;Cade's Rebellion;;;;;;;;;
 EVENTHIST164061;玉璽尚書アダム・モリンズはこの年の初め、フランスへの移動待機中だった兵士達に殺された。彼は近年ヨーク公の信用を損なおうとしたことがあったので、ノルマンディでヨーク公の従卒を務めたカスバート・コルヴィルは、この功績に対して祝宴を開いた。この事件とは別に、ソールズベリー司教ウィリアム・アイスコーは自らの教区民に八つ裂きにされた。彼はミサの最中に教会から引きずり出され、手近な丘の頂で惨殺されたのだ。両者とも強欲な人間として広く知られており、平民から強く憎まれ、グロスター公の死を画策したと言われていた。こうした群衆の暴力行為を背景として、ケント人の猛烈な親ヨーク運動がヘンリーVI世の政府に対して反乱を起こした。この反乱を率いたのは、元兵士でモーティマーの末裔を名乗ったジャック・ケイドであた。この主張には2つの重要な意味があった。第一に、リチャードII世は退位後ランカスター家の簒奪者ヘンリー・ボリングブロク(ヘンリーVI世の祖父)の差し金で殺される前に、モーティマーを法定推定相続人に指名していた。さらに、イングランドの継承法によれば、モーティマーは正統な継承権者であった。第二に、ヨーク公はモーティマーの末裔の一人であり、ウェールズの広大なモーティマー家領の相続権とリチャードII世の伯父クラレンス公ライオネルを通じての王位請求権の両方を持つ、唯一の存命中の継承権者だったのだ。ケイドの乱の主な参加者は、ケントの富農(ヨーマン)、借地農(ハズバンドマン)、職人、小地主などであった。彼らは強制賦役や宮廷の腐敗、貴族による恣意的な土地没収、フランスでの王領失地、重税に反対していた。反乱勢は小規模な官軍を打ち負かし、散り散りに追い払った後ロンドンに入城し、そこでケイドの目的の多くに共感する市民から歓迎を受けた。反乱勢はロンドン塔を襲撃し、要塞を制圧することには失敗したものの、セイ大蔵卿を処刑した。反乱勢の目的は政治的なもので、彼らの不満を訴えた文書は反乱軍が蜂起する前からイングランド中に大量に出回っていた。この声明の中では特に、イングランドを統治してもらうためにヨーク公の帰還が求められ、またサフォーク公とその憎まれ者の親族達によるお粗末な統治体制の終焉が訴えられていた。;Adam Moleyns, keeper of the Privy Seal, was murdered early in the by soldiers awaiting transportation to France. He had attacked York's credibility not so long before, and Cuthbert Colville, an esquire in York's service in Normandy, had been party to the deed. In a seperate incident, William Aiscough, Bishop of Salisbury, was torn to pieces by his own parishioners. He'd been dragged from the church, where he had been saying Mass, to the top of a nearby hill and savagely slaughtered. It was widely held that both were covetous men, much hated by the common people, and were said to have promoted Gloucester's death. With these acts of mob violence in the backdrop, a formidable pro-Yorkist movement of Kentishmen revolted against Henry VI's government. The rebels were led by Jack Cade, a former soldier who claimed to be of Mortimer descent. The significance of the claim was twofold. First, Richard II had named Mortimer heir presumptive before his deposition and subsequent murder at the beheast of the Lancastrian usurper, Henry Bolingbloke, Henry VI's grandfather. Moreover, in accordance with England's laws of succession, Mortimer had been the legitimate heir. Second, the Duke of York was a descendent and the sole surviving heir to both the vast Mortimer Marcher lands in Wales, as well as their claim to the throne through Richard II's uncle, Lionel, Duke of Clarence. The majority of the participants of Cade's rebellion were yeomen, husbandmen, craftsmen, and small landowners from Kent, who objected to forced labour, corrupt courts, the arbitrary seizure of land by nobles, the loss of royal lands in France, and heavy taxation. The rebels defeated a small government force sent to disperse them, and then entered London where they were welcomed by those in the city who sympathized with many of Cade's aims. The rebels stormed the Tower of London, and despite failing to take the fortress, executed King Henry's treasurer, Lord Saye. The aims of the rebels were political, and a draft of their Proclamation of Grievances was heavily circulated throughout England before the rebels took to arms. The Proclamation had called for the return of the Duke of York to administrative capacity in the affairs of England, among other things, and an end to the poor governance of Suffolk and his hated affinity.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164061A;卑しい反逆者どもめ!;Traitorous rebel pigs !;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164062;ダートフォードでの出来事;Dartford;;;;;;;;;
 EVENTHIST164062;ヨーク公は、ここ数年間の反乱や広範な不和に対し、手を貸しているのではないかと広く考えられていた。ヨーク公の輔臣や顧問達は、直接的であれ間接的であれ疑いをかけられた。サマセット公エドムンド・ボーフォートの最初の矛先は、ヨーク公の侍従ウィリアム・オルホール卿に向けられた。サマセット公はオルホールの逮捕を命じた。オルホールは聖マルティヌス教会に聖域を求めて逃げ込んだが、そこでサマセット公が差し向けた部隊に捕えられた。彼は数日後に解放されたが、これには国王の敬虔な良心が一定の役割を果たしたに違いない。一方でヨーク公は潔白を主張し続けていたが、圧力が自身の侍従に及んだことに今や警戒心を呼び起こされていた。彼は国王の元に進軍し、サマセット公の官職を解いて幽閉させようと決意した。そうすることが自身の生き残りおよびイングランドにとって重要なことだと信じたのだ。ヨーク公はヘンリー王に対する忠誠を繰り返し表明することを通じて、自身の行動は国王への反逆が目的ではないと訴えた。声明書は南部イングランドのほとんどの町に出回り、数日のうちに何枚かの写しが国王にも届けられた。ヘンリー王は、この文書を無視して王家の布告にのみ従うよう、国内に命令を出した。いずれにせよ、政治情勢はさらに悪化した。ヨーク公は大急ぎで移動を準備し、イングランド南部に散在する領地から借地人と家臣達を集めて、ロンドンに行軍した。ヘンリーはヨーク公とは違い、バッキンガム公、ノーフォーク公、エクセター公らおよそ16人の貴族の支援に恵まれて、バーネットに向かった。様々な交渉努力が続く間ずっと、ヨーク公は忠誠心を主張し続け、彼の目標が宮廷内の奸臣であることを強調した。多勢に無勢だったヨーク公は自身の軍勢を強めたいと望んで、同情的なケントに向かおうと決心した。しかしヘンリーもこれに対応し、ヨーク公の翌日にケントに到着し、彼に徴兵の暇を与えなかった。重要なことに、ヘンリーは今やソールズベリー伯、ウォリック伯、サマセット公および各自の部隊を伴っていた。国王の軍勢とヨーク公の軍勢はついにダートフォードで相見えた。主張を押し通すには軍勢は不十分であったが、ヨーク公は引き下がらなかった。そしてこのダートフォードにおいて、ヨーク公は何度かの交渉ののちデヴォン伯、コバム伯に付き添われて国王の前に跪き、サマセット公に対する告発状を差し出した…;The Duke of York was widely thought to have played an instrumental role in the uprisings and general dissidence of the past few years. York's advisors and councillors were accused of indirect, if not direct, participation. The primary focus of Edmund Beaufort, Duke of Somerset, fell on William Oldhall - York's Chamberlain. Somerset had ordered Oldhall's arrest. Oldhall had responded by fleeing to St. Martins for sanctuary where he was subsequently taken by force at the behest of Somerset. the King's pious conscience must have played a part in his release several days after. Meanwhile, York had maintained his innocence, and was by now alarmed by the pressures placed on his Chamberlain. Believing it to be a matter of his own survival and that of England's, he decided to march on the King and have the Duke of Somerset removed from office and placed under arrest. Through his repeated professions of loyalty to King Henry, York declared his actions to be in no way directed against the King. A manifesto was circulated to most of the towns of southern England, and within days several copies had been forwarded to the King. Henry bade his realm to ignore the pamphlets and to obey only royal proclamations. Nevertheless, the political situation deteriorated further. York prepared to move in all haste. He gathered his tenants and retainers from estates spread across southern England and marched to London. Henry, unlike York, enjoyed the support of some sixteen lords with him including the Dukes of Buckingham, Norfolk, and Exeter, and made his way to Barnet. Throughout the various communicative efforts that followed, York maintained his loyalty, stressing that his targets were traitors within Henry's government. Outnumbered, York decided to make for a sympathetic Kent, where he hoped to add to the ranks of his retinue. However, Henry countered and arrived in Kent the day after York, leaving the Duke no time to recruit. Importantly, Henry was now accompanied by the Earls of Salisbury, and Warwick, and the Duke of Somerset, and their respective contigents. York and Henry's forces finally met at Dartford, where York held the field with insufficient forces to coerce the issue. And so, it was at Dartford that York, accompanied by the Earl of Devon, and Cobham, after some negotiations, presented articles of indictment against the Duke of Somerset, kneeling before the King to do so...;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164062A;ヨーク公の告発を受け入れて裁定委員会を結成する;Accept York's articles and establish an arbitration panel;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164062B;すぐにヨーク公を逮捕してロンドン塔に幽閉しろ!;Arrest York and commit him to the Tower at once !;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164062C;むしろサマセット公を捕らえよ!;Sieze Somerset instead !;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164063;レディング議会;The Reading Parliament;;;;;;;;;
 EVENTHIST164063;ダートフォードでの出来事に続いて、ヨーク公とサマセット公の間の不和を解決するために調停会議が開かれた。一方で、ヨーク公はセントポール寺院において公の面前でヘンリー王に忠誠を宣誓するという屈辱を味わわされた。ヨーク公の告発状はサマセット公を標的としており、また、イングランドの政情不安は主に国王がフランスで失地した人々を罰することができなかったことの結果である、ということを示そうとしていた。この訴えを推し進めるのが困難であることは間違いなく、またこの告発状は完全もしくは納得できる程度の因果関係も証明していなかった。サマセット公がフランスで不十分な抵抗を行い、守備隊を削減し、兵士への給料を不払いにしていたという告発については、慢性的な国庫の財源不足で説明がついた。告発状の中でヨーク公が最も強調し、大部分を占めていたのは、サマセット公が占領されてもいない城砦を放棄したことと、フランスで権利や財産を失った者への賠償として預かった72,000フランを着服したという疑惑に対する非難だった。とにかく、宣誓を強制されたことは十分屈辱的なことであり、ヨーク公にとっては面目を保つチャンスはわずかだった。さらに、調停会議の出席者はヘンリー王が指名しており、したがってサマセット公支持者に偏っていた。しかも、王家は告発対象と不可分であった。ダートフォードでのヨーク派支持者のほとんどは赦されたが、国王の権威とサマセット公の政治的優位性、そしてヨーク公の政治的無力さ(彼は頼りにした人々を救うには力不足 だった)を明らかにするため、公開裁判にかけられた。実に2000人以上の人々が、ヨーク派の支持とイングランド社会の騒乱という罪に恩赦を得た。全員がこのような軽い処分で逃れたわけではなかった。ジェントリの多くは領地を没収され、悪名高いレディング議会に至る一連の議会審議において最終的に権利を剥奪された。一方、ダートフォードで貴族達からの支持を強く示したしたにもかかわらず、ランカスター派の支配体制はこの年の終わりまで災難続きだった。というのも、反乱が多くの州で発生し、ヨークシャーやサフォークで反逆の陰謀が発覚するなどしたからだ。これらの不満の表出にもかかわらず、ランカスター家がダートフォードにおいて純然たる力の誇示という形でイングランド貴族達からの忠実な支持を受けたことは明らかだった。幸運にもいかなる反逆の嫌疑からも逃れたヨーク公は、自領に無期限に幽閉されることになった。;Following Dartford, a panel of arbitrators were created to settle the dispute between York and Somerset. In the meantime, York was made to recite publicly a humiliating oath of loyalty to King Henry at St Pauls. The articles presented by York were aimed against Somerset and were designed to show that the political unrest in England was primarily the result of the King's failure to punish those who had lost France. It was undoubtedly a difficult case to promote, and the articles submitted did not establish the causal connection fully or convincingly. Charges that Somerset had put up an inadequate resistance in France, reduced garrisons, and failed to pay soldiers' wages could be explained by a chronic shortage of exchequer funds. York's strongest points, and those which carried the most substance, lay in Somerset's surrendering of fortresses not then beseiged, and an allegation that Somerset had kept 72,000 francs, which were given to him to pass on as compensation to those who lost rights and property in France. Regardless, to be obliged to take an oath was humilating enough, and for the Duke of York, there was little chance of saving face. Moreover, the panel of arbitrators was to be appointed by Henry and were thus weighted in favour of Somerset. The Crown was not without its share of legal indictments. While most of the Yorkists supporters at Dartford were pardoned, many were put on show trials to demonstrate the majesty of the King, the political pre-eminence of the Duke of Somerset, and the political feebleness of the Duke of York who was powerless to save those on whom he depended. Well over two thousand pardons were granted, as such was the scope of the Yorkist support and of the civil unrest in England. Not everyone escaped such light terms. Many of the gentry found themsleves stripped of their landed possessions, and ultimately attainted in a series of Parliamentary sessions culminating in the infamous Reading Paliament. In the meantime, despite the strong showing of support from the nobles at Dartford, trouble continued for the Lancastrian regime for the remainder of the year, as rebellions broke out in many shires and treasonous conspiracies were discovered in Yorkshire and Suffolk. Despite these instances of discontent, it was clear that the house of Lancaster had received the loyal support of the English nobility at Dartford in a sheer display of strength. York, fortunate to escape any formal charges of treason, was to be confined to his estates indefinately.;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164064;ヘンリーVI世の精神衰弱;King Henry's Illness;;;;;;;;;
 EVENTHIST164064;諸州に法執行機関を設置する計画に着手しようと画策していたヘンリー王が病に陥り、緊張病性の発作を示すように なった。サマセット公とその補佐達は王の症状を公に隠そうと力を尽くした。にもかかわらず、時が経つにつれ、 枢密院はもはやヘンリーの執務不能を隠せなくなり、回復の見込みがないことがすぐに皆に明らかになった。 そのため、10月下旬に王会が招集された。サマセット公はヨーク公を排除しようと企んだが、ソールズベリー伯と その息子のウォリック伯が妨害して、ヨーク公は呼び寄せられた。その命令の中では、長すぎる間国王夫妻の寵愛を 受けてきたサマセット公がイングランドとヨーク公に与えた広範な損害のために、サマセット公に対する反逆罪の告発を 主張することが許されるだろう、という事実がほのめかされていた。直近の危機を打開するため、一連の議会と枢密院の 会合は11月に始まって1454年4月中まで続いた。当初、ロンドンには少なくとも46人の貴族院議員がいたが、彼らは(王の 不在に伴う)不法状態を終わらせることに団結して賛成し、お互いにいかなる不法行為も支持しなかった。ヨーク公は ノーフォーク伯の支持を得て、サマセット公を逮捕してロンドン塔に幽閉した。だが、最高執行機関をどうするかと いう問題を解決しようとする試みは、主に(ヘンリーの回復を心底望んでいた)大法官ケンプ枢機卿の反対によって遅れた。 問題をさらにややこしくしたのは、摂政権および夫妻と新生児エドワードに対する十分な生活費を求める議案を、王妃 マーガレット・オブ・アンジューが提出したことであった。王妃が望んでいたのは、王妃自身が行使することになる王権 を支えるのに十分な収入を持つ、国王と王子の軍事的保護者の役割を果たす親政的な政府を創設することだった。 ヨーク派にとって幸運なことに、枢密院と議会が王妃の提案をじっくり検討している間に、ケンプ枢機卿が世を去った。 その後、貴族院は国王の回復の兆候を探し、それが見つからないと見るや、ヨーク公を護国卿に任命しようと動いた。 ヨーク公はさらなる困難に見舞われた。特に北方では、パーシー家に対するネヴィル家の敵意が流血の事態に発展し ていた。若きエクセター公がヨーク公の地位を狙っていることで、展開はさらに混乱することになった。にもかかわらず、 ヨーク公は一時的にとはいえ、王国全体の安定をなんとかある程度保つことに成功し、支配体制への支持の基礎固め を最初に行うことになった。そのため、ウォリック伯の父ソールズベリー伯リチャード・ネヴィルが大法官に就任した のを始めとして、多くのヨーク派がイングランド政府内に迎えられることになった。;King Henry, who was proposing to embark on a campaign of law enforcement in the provinces, had fallen ill and in this episode rendered catatonic. Somerset and his adjuvents did their best to conceal Henry's condition from the public. Nevertheless, as time progressed, the council could no longer hide Henry's absence and it soon became clear to all that his recovery could not be predicted. Thus, a Great Council was summoned late in October to which Somerset attempted to exclude York. However, the Earl of Salisbury and his son the Earl of Warwick intervened, and sent for York with instructions alluding to the fact that York was to be allowed to press a charge of treason against Somerset, who had for too long enjoyed Henry and Margaret's favour, to the general detriment of the Kingdom and to York. To remedy the current crisis, a series of Parliaments and Council meetings began in November and continued on through April of 1454. Initially, there were at least forty-six peers in London, and they jointly agreed to suppress lawlessness and not sustain each other in any lawless act. With the support of Norfolk, York had Somerset arrested and confined to the Tower of London. However, attempts to resolve issues of executive authority were delayed, mainly by Cardinal Kemp, Henry's Chancellor, who desperately hoped Henry would recover. Matters were further complicated when the Queen submitted a bill of articles, demanding the powers of a Regency, together with sufficient livelihood for herself, Henry, and their newborn son, Edward. The queen wished to create a household government exercising the role of military Protector of the King and Prince, with sufficient income to sustain its authority and royal power to be exercised by Margaret herself. Fortunately for the Yorkists, Kemp passed away while Council and Parliament continued to mull over the Queen's proposal. On the following day, the Lords sought a sign of recovery from the King, and finding none, moved to establish York as Protector of the Realm. York was not without further difficulties, especially in the north, where Neville hostility towards the Percies found violent outlets. The youthful Duke of Exeter's bid for York's position would further distract the proceedings. Nevertheless, York would manage to secure a degree of stability throughout the realm and would make his first moves to reaffirm the base of support for his regime, however temporary it would be. Thus many Yorkists were ushered into England's government, including the Earl of Warwick's father, Richard Neville, Earl of Salisbury, who became Chancellor.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164064A;ヨーク公を護国卿に!;York is Protector of the Realm !;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164064B;代わりに王妃を摂政に;Grant the queen a Regency instead;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164064C;エクセター公を護国卿に;Grant Exeter the Protectorate;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164065;セント・オールバーンズ;St. Albans;;;;;;;;;
 EVENTHIST164065;ヘンリーの精神病は発症時と同様に急快復した。王妃は彼の発症中に男子エドワードを産んだ。男子誕生はランカスター王朝を強化したが、王国やヨーク公にとっての見通しはすぐにはほぼ改善しなかった。ヨーク公は必然的に王位継承者の座を外れた。ランカスター派は国王快復の機に乗じてヨーク派を孤立させた。ヨーク派支持者として知られるウォリック伯、ソールズベリー伯、デヴォン伯は冷遇され、一方でランカスター派はヨーク派を犠牲にしてさらに栄えた。王の病再発を恐れたサマセット公は、それに備えて政府の形態を固めようとした。この目的のため、どんな提案にも権威を与え普及させるために絶対必要となる王会が、レスターに招集された。ヨーク公は王会開催を阻止せねばならなかった。彼は同様に危機を感じていたネヴィル家の盟友と共に北方に退き、兵を集めた。彼の行動を知った王は彼に使者を送ったが、これは単に足止めされた。使者が帰還しなかったせいか、または別の諜報活動により、サマセット公はヨーク公の軍事的準備の規模に気づき、それゆえ広範囲に王会への招集をかけた。国王一派は数日中にレスターへ発った。だがヨーク派は、国王軍を道中のロンドン北方の町セントオールバーンズ近郊で迎撃した。ヨーク公を見つけた王は指揮官をサマセット公からバッキンガム公に代えた。バッキンガム公の進言により、彼らは交渉を図った。バッキンガム公はヨーク公の血縁であり、また明らかに人柄の良い人物だったことから、指揮官の変更は紛争を避けようという王の強い意志に基づいていたようだ。交渉はサマセット公の運命にのみ影響するものだったので、彼としては最も歓迎すべからざる展開だった。自らの戦略に対する王とバッキンガム公の確信は、国王軍が妨害なくセントオールバーンズに入れたことで増幅した(とはいえ町は潜在的に守り難く、ヨーク派はその朝早くに到着していたのだが)。ヨーク公とバッキンガム公はすぐに真剣に交渉した。だが両者は別の問題に邪魔された。サマセット公とノーフォーク公が意図的に挑発したのだ。一方のヨーク公は、要求をサマセット公との問題だけに保留・限定した。ヨーク公の強いサマセット公非難はバッキンガム公を難しい立場に追い込んだが、バッキンガム公の全権を持ってしても、王が既に拒絶したことは認められなかった。何よりサマセット公が協力するはずがなかった。ウォリック伯は交渉の直後、要点を理解して戦いを始めた。一度戦いが始まれば後戻りはできなかった。国王旗が掲げられてヨーク公一派は国賊とされ、今や敗北は死と財産没収を意味した。戦いの中でウォリック伯は、弓兵と重装歩兵の小部隊を率いてランカスター派の側面を衝いた。彼らは防衛陣の隙間を突いて町に入り、国王本隊を奇襲した。続く戦闘でサマセット公、クリフォード卿、ノーサンバランド伯は戦死した。王とバッキンガム公は負傷して撤退した。ヨーク派は勝利を知り、無力な王を見つけて忠誠を表明した。;Just as suddenly as Henry had suffered his mental breakdown, he became well again. During his episode, the queen had given birth to a boy, whom they had named Edward. The birth of a son strengthened the Lancastrian dynasty, but it hardly improved the immediate prospects for the realm, or for the Duke of York. York was natrurally displaced as heir presumptive to the throne. With king Henry's recovery, the Lancastrians sized the opportunity to isolate the Yorkists. Warwick, Salisbury and Devon, known Yorksits sympathizers fell to disfavour while the Lancastrians further profited at Yorkists expense. Fearing Henry's possible relapse, Somerset moved to settle the form of government to take place in such an event, and to this end, the summons of a Great Council to Leicester would be essential to give authority and dissemination to any proposed settlement. York had to prevent the Great Council from taking place. The duke of York retired north and, together with his Neville allies, no less alarmed than he, and raised forces. Upon learning of York's actions, Henry sent a deputation to York, but the emissaries were simply detained. Whether because of their failure to return, or some other military intelligence, Somerset woke up to the scale of York's military preperations and, accordingly, sent out summons far and wide. Within days, Henry and his loyal followers set out for Leicester. The Yorkists, however, intercepted the king's army en route, just north of London, near a town called St. Albans. Learning of York's location, Henry decided to relieve Somerset of his command, and appoint Buckingham in his stead. Follwing Buckingham's advice, they sought to negotate. The move for change in leadership was likely motivated by Henry's strong desire to avoid conflict, as Buckingham was related to York and was certainly a much more personable candidate. For Somerset this was a most unwelcome dvelopment, as negotiations could only concern his own fate. Henry and Buckingham's confidence in their strategy was boosted when the royal party were able to enter St. Albans unmolested, despite the town's potential for defence, the Yorkists having arrived earlier in the morning. The Dukes of York and Buckingham entered into serious negotiations immediately. However, both magnates were hampered by other issues. Somerset and Norfolk were deliberately provacative. York, on the other hand, was reserved and confined his request to the points at issue between himself and Somerset. York's insistence on the charges against Somerset put Buckingham in an impossible position, however, for as full as Buckingham's powers were, he could not concede what the king had already denied. Regardless, Somerset could scarcely be expected to co-operate. Warwick grasped the point and opened the fighting while the last embers of negotiation still flickered. Once the fighting had started there was no turning back. The king's banner was displayed, marking York and his supporters traitors, defeat now meant death and forfeiture. At some point during the battle, Warwick took a small contigent of archers and men-at-arms and flanked the Lancastrian forces. They entered the town through a gap in the Lancastrian defence and surprised the king's household retainers. In the ensuing struggle, Somerset was cut down with a pole-axe as were Lord Clifford and Northumberland. Henry and Buckingham were wounded and withdraw. The Yorkists found themselves the victors, located the helpless king, and subsequently proffessed their loyalty to Henry.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164065A;ヨーク派が勝った!;The Yorkists prevail !;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164066;二度目の護国卿;The Second Protectorate;;;;;;;;;
 EVENTHIST164066;セントオールバーンズの戦いでヨーク公はサマセット公を葬った。サマセット公は彼の政治的抹殺を図っていたのだから、間違いなく彼はそうせねばならなかったのだ。1440年、ヨーク公がフランス総督に任じられた時に嫉妬の最初の種が蒔かれてから、イングランド政界は二大利益集団間での振幅の制御不能ぶりを増していった。サマセットは有力公ではなく、ヘンリーがいなければヨーク公は彼を無視しただろう。だが、政策実行に尽くしてきた大臣達に見返りとして支援を与えていたヘンリー王は、完全にサマセット公との絆を断ち切ることに未練を残した。セントオールバーンズでは、王位は危険にさらされなかった。戦闘の直後、ヘンリーは誰も目撃者を残さずに殺される可能性もあった。いずれにせよ、国王旗は戦闘中に放棄され、ヘンリーと王国はヨーク公の手中に入った。その後数ヶ月間は不安定な状況が続いたので、議会と枢密院が開催された時、王国全土である程度の権威を回復することに大きな関心が集まった。王国の秩序は徐々に回復し、ヨーク公自身は少ししか見返りを得なかったけれども、好意的な庶民院の復活がヨーク派に勝利の果実をもたらした。だが貴族院は、内部の様々な諍いを解決することに関して、何の進展もなかった。セントオールバーンズに参加した者達にとっては、刑事的にも民事的にも訴追されないよう、完全・正式・最終的な免責を得ることが火急の要件であった。結果として制定された法律は、戦闘の前になされた忠誠表明を下敷きとしていた。サマセット公を裏切り者に、国王を騙された側に仕立てるために、セントオールバーンズの戦いは忠誠心からでた行動とされた。またヨーク公は実際に、戦闘前に繰り返し出した記名書状により、ランカスター家に対して惜しみなく忠誠を表明していた。セントオールバーンズでの彼の本当の忠誠心がいかなるものであったにせよ、彼は議会では正統な王の忠実な家臣として振る舞い、またこの忠誠心は彼がヘンリーの面前で個人的な忠誠を誓った(他の貴族達もみな彼に続いた)ことで公式に確認された。この明らかに和解的な行動は、ヨーク公の忠誠心を即座にある程度証明したが、セントオールバーンズがもたらしたもう一つの結果である大貴族同士の内紛は全く解消されなかった。彼らの分裂解消は、貴族院の力を全く超えていた。庶民院がすぐに護国卿の必要性を提案し、ヨーク公が満場一致で選ばれた。反対派は死ぬか、屈服させられていたのだ…;At St. Albans York had fought to be rid of Somerset. Arguably, he had to, as Somerset sought his political demise. Since the first seeds of jealousy were sown in 1440 at York's appointment to the French lieutenancy, English politics had swung increasingly uncontrollably from the one interest group to the other. Somerset was not a great duke, and without Henry he could have been brushed aside by York. However, the king was insufficiently ruthless to completely sever his ties to Somerset, as Ministers who loyally discharged Henry's policies were loyally supported in return. The throne was not imperilled at St Albans. Immediately after the battle, Henry could have readily been killed behind closed doors with no witnesses to survive. Neverthless, the royal standard had been abandoned during the engagement and Henry and his kingdom were in York's hands. In the months that ensued, instability had reigned, and so when parliament and Council met, it was largely concerned with restoring a degree of authority throughout the realm. Order was gradually restored within the realm, and a return of a favourable House of Commons brought the plums of victory to the Yorkists, though York took little reward for himself. The lords, however, made no progress in settling their various quarrels. For those who had been at St Albans there was an urgent need for a full, authorative, and final exoneration, such that they would be actionable in neither the criminal not the civil courts. The act which resulted was structured around the declarations of loyalty made before the battle itself. In casting Somerset as the traitor and the king as misinformed, St Albans became a loyal action, and by repeating, and enrolling, the letters written before the battle, York was, in effect, making a profuse declaration of loyalty to the house of Lancaster. Whatever the truth of his loyalties at St Albans, at Parliament he was the loyal subject of the rightful king, and this loyalty he publicly affirmed by an act of personal homage before Henry, and was followed in this by every other peer present. These apparent conciliatory actions brought some immediate assurance of York's loyalty, but it did nothing to dispose of the other legacy of St Albans, the internecine rivarly of the great families. It was simply beyond the power of the Upper House to heal their divisions. The need for the protectorate was soon pressed by the Commons and York was the unanimous choice. The opposition was either dead, or browbeaten into submission...;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164066A;今後ヨーク派が国王政府を支配する;Yorkists now dominate your majesty's government;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164067;ヨーク公の辞任と王妃のクーデター;York's Resignation and the Queen's Coup;;;;;;;;;
 EVENTHIST164067;ヨーク公の護国卿就任条件は数年前のものと同様であったが、ヘンリーの体調が悪化していたことで、条項の追加が正当化された。ヨーク公は枢密院の権威とともに権限を行使することとされたが、彼は議会において、貴族院の同意なしに解任されることはない、とされた。一度目の護国卿の任期は、衰弱し緊張病に陥った君主に決定権があった。だがヘンリーが病気ではない今回は、貴族院がヨーク公の辞職時期の決定権を持った。中世の典型的な流儀によれば、プリンス・オブ・ウェールズ(王太子)の成人が一つの明確な時期であったが、貴族院はそんなに長い期間を想定しなかった。ヨーク公は護国卿をよく務めていたが、二度目の議会審議の間に、庶民院が再び王領回収法を提案した。庶民院にかなり好意的であったヨーク公は、貴族院が歓迎しないそのような法案を支持した。貴族院がヨーク公の解任権を持っていたため、ヨーク公は不安定な立場に陥った。宮廷や議会内の軋轢、貴族達の増大する敵意に直面したヨーク公は辞任し、すぐにヨークシャーの自領に引きこもった。貴族院はただ王領回復法から自領を守るためだけに再びヘンリーを支持した。王国はその間、一連の反乱と相争う貴族間の小競り合いに苦しむこととなった。政府自体も激変を迎えていた。王妃はすでに、ウェストミッドランドの王子や信頼できる家臣とともに権力掌握を決意しており、ヘンリーもすぐそれに加わった。続く4年間のイングランドは、所定の官僚的業務はウェストミンスターで処理されたものの、コヴェントリー(ウェストミッドランドの都市)から統治されることとなった。王妃はこの混乱期に枢密会議を開催し、ヘンリーの家臣を掌握してクーデターを起こした。彼女はヨーク派の任命した大法官、大蔵卿、玉璽尚書を解任し、ランカスター派の人物を据えた。ヨーク派は今や孤立してしまったので、北方のヨーク公に合流した。ランカスター派は今や安全に復讐を図ることができ、ソールズベリー伯、ヨーク公、ウォリック伯に対して何度か暗殺未遂を起こした。;The terms of York's protectorate were similar to those imposed a few years earlier, however, Henry's deteriorated physical condition had warranted the introduction of an additional clause. Although York was to excercice authority with conciliar authority, he was only to be dismissed upon consent of the Lords themselves, in parliament. The duration of first Protectorate had been at the disgression of an enfeebled, catatonic monarch. Currently, Henry was not considered ill, and the need was to allow the lords to determine when the circumstances had arisen which would terminate the need for York's services. In typical medievil fashion they gave one definition of these, the majority of the prince of Wales, but the lords in Parliament were not anticipating so long a period. York had done well during his Protectorate, however, during the second parliamentary session, the Commons had pressed once again for resumption. York, with such a favourable Lower House, lent his support for such an act which did not take well to the lords. York had thus found himself in a precarious position, as his dismissal was subject to the discretion of the lords. With dissension at court and in parliament, and facing an increasingly hostile nobility, York resigned and soon retreated to his estates in Yorkshire. The lords once again supported Henry, if only to defend their lands from resumption. The realm meanwhile, would be racked with a series of revolts and skirmishes between feuding nobles. The government was itself going through a process of upheaval. The queen had already determined to establish herself, together with the prince and their respective households, in the west Midlands, and Henry soon joined them. For the next four years England was to be governed from Coventry, but with the routine bureaucratic functions still discharged in Westminster. It was during this turbulent period that the queen held a council meeting, and, taking the reins of Henry's household, staged a coup. She dismissed the Yorkist installed Chancellor, Treasurer and Privy Seal, and replaced them with Lancastrian counterparts. The Yorkists were now isolated, and thus joined York in the north. The Lancastrians could now safely seek their vengeance, and would make several unsuccessful attempts on the lives of Salisbury, York, and Warwick.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164067A;国王はコヴェントリーに閉じこもる;The King withdraws to Coventry;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164068;レスターの王会;The Great Council at Leicester;;;;;;;;;
 EVENTHIST164068;イングランド王妃マーガレット・オブ・アンジューは、この時までにヘンリーVI世の枢密院を完全に掌握していた。彼女はレスターに王会を招集した。ヨーク派貴族は招かれなかった。王会において、王妃がコヴェントリーにコヴェントリーで議会を開催することが合意された。この議会において、彼女はヨーク公とその一派を大逆罪で告発するつもりだった。ヨーク派はレスターでの推移を知り、ヨーク公、ソールズベリー伯、ウォリック伯は急いで軍勢を集めた。ヨーク派にとって、議会が開催される前に国王とその腐敗した枢密院と対決するより他に手はなかった。さもなくば待つのは恥辱であり、彼らの生命と財産は没収されてしまう…;Margaret of Anjou, Queen of England, was by now in full control of Henry VI's Council. She summoned a Great Council to Leicester. The Yorkist Lords were not invited. During the Council, it was agreed that the Queen would call a parliament to Coventry wherun she would present articles of indictement against York and his adjuvents for acts of treason. During the Council, however, the Queen refused to reveal the contents of the indictment. The Yorkists learned of the proceedings at Leicester, and so York, Salisbury, and Warwick hastily gathered their forces. There was little the Yorkists could do other than confront the King and his corrupt Council before parliament could take place. The alternative was attainder and thus forfeiture of their lives and livlihoods...;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164068A;ヨーク派が動く;Yorkists mobilize;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164069;譴責議会;The Parliament of Devils;;;;;;;;;
 EVENTHIST164069;王妃マーガレットは敵対者排除の陰謀を完了した。コヴェントリーに従順な議会が招集され、ヨーク公リチャード・プランタジネット、ソールズベリー伯リチャード・ネヴィル、その息子ウォリック伯リチャードと多くの支持者を大逆罪で有罪とした。したがって彼らは私権剥奪法の完全な対象者であると宣告された。そのため、彼らの領地は没収され、国王の官吏または委任された忠実な支持者によって占領されることとなった。ヨーク派にとって今や、王ヘンリーVI世に法の撤回を説得するか、戦場でランカスター派の敵対者を倒す以外に選択肢はなかった。とはいえ、ヨーク派とヘンリー王の間に障害物は一つしかなく、それはサマセット公と彼のランカスター家の血縁であった。ヘンリーは抜け目なく、ヨーク派に属していても武器を置いた者には完全な恩赦を与え、私権剥奪の対象から外す、と宣言した。そのため、ヨーク派軍勢の中には戦いを拒否する者が多く現れた。当初から数的優位を欠いたことで、ヨーク派の戦勝の見込みは厳しいように見えた。数で圧倒されたヨーク公、ソールズベリー伯、ウォリック伯は、随行者を見捨ててイングランドから逃亡した。指導者を失った人々は、あっさりとランカスター派の軍勢に降伏した。;Queen Margaret completed her design of proscribing her enemies. A pliant parliament called to meet at Coventry found Richard Plantagenet Duke of York, Richard Neville Earl of Salisbury, and his son, Richard Earl of Warwick, and many of their followers guilty of treason. They were therfore sentenced to suffer the full effects of a bill of attainder. As such, their lands were to be forfeited and occupied by royal officers or distributed to loyal supporters. For the Yorkists, there was now no other option but to presuade King Henry VI to repeal the Act, or to cut down their Lancastrian rivals on the field of battle. There was only one obstacle between the Yorkists and King Henry, however, and that was the Duke of Somerset and his Lancastrian affinity. Henry shrewdly decreed that those who'd sided with the Yorkists and who would now lay down their arms would receive a full pardon, save those who were to be attainted. Thus there were many who refused to fight among the Yorkist ranks. Lacking numerical superiority from the onset, the prospects for a Yorkist victory on the battlefield looked grim. Heavily outnumbered, York, Salisbury and his son, Warwick abandoned their remaining retinues and fled England. Leaderless, their men simply surrendered to the Lancastrian army.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164069A;当面の危機は防いだ…;An immediate crisis has been avoided...;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164070;ドロヘダ議会;The Drogheda Parliament;;;;;;;;;
 EVENTHIST164070;ヨーク公がドロヘダにアイルランド議会を招集した時、イングランド王位要求をアイランド人に結束して支持してもらおうというのが彼の狙いだった。これを実現するため、ヨーク公は自身の人気を活用し、またイングランド王家の命令からアイルランドが独立することを許可した。これ以降、イングランドの法律をアイルランドで通用させるには、アイルランド議会の受諾が必要になった。見返りとして、ヨーク公は議論の余地なき王家の権威の源泉として認められ、いかなる方法に拠ってもヨーク公を攻撃することは大逆行為となった。ヨーク公の逮捕に責任があると目されていた王妃マーガレットが派遣した官吏はすぐに監禁され、のちに処刑された。苛立ったマーガレットは、ウィルトシャー伯兼オルモンド伯ジェームズ・バトラーを新たなアイルランド総督に指名した。だが、オルモンドの努力も空しく、アイルランド人の敵意のために彼はイングランドに送還された。アイルランドでのヨーク公の地位は磐石であった。彼は臣従を受け、明らかにイングランドで運用するための重装歩兵を集める資金をアイルランド人から確保した。;When York summoned the Irish parliament to Drogheda his aim was to unite the Irish in their support for his claim to the throne of England. In order to accomplish this, York utilized his popularity and granted the Irish independence from the writs of the English Crown. Henceforth, English laws passed in Ireland would need to be accepted in an Irish Parliament. In return, York was recognized as the undisputed source of Royal authority, and it became treasonable act to attack the Duke of York in any way. Soon enough, the officer sent by Queen Margaret, who'd been charged with the responsibility of arresting York, found himself incarcirated, and then beheaded. In frustration, Margaret then named James Butler, Earl of Wiltshire, who was also Earl of Ormond, the King's new Lieutenant of Ireland. Ormond held states in Ireland and was charged with the task of harrying York and establishing the Royal authority in Ireland. Ormond's efforts were futile, however, and Irish hostility sent him home to England. York's position in Ireland was secured. He received homage and secured funding and men-at-arms from the Irish for use, no doubt, in England.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164070A;ようこそアイルランドの盟友!;Welcome our Irish allies!;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164071;繊維商人組合;The Merchants of the Staple;;;;;;;;;
 EVENTHIST164071;繊維商人組合(The Merchants of the Staple)は、イングランドで生羊毛の輸出を支配する交易会社だった。この団体は13世紀に創設されたが、折々の政治的要請に合わせて場所を転々とした。1363年、フランスにいたイングランド商人の一団が「原毛会社(Company of the Staple)」として協同し、羊毛輸出を完全に独占した。ウォリック伯はフランスのイングランド領を支配したことにより、この会社からかなり大量の献金を受けた。彼はフランスのイングランド軍の間でも有名な将軍であり、ハンザ同盟の商船に対する一連の襲撃成功は、ウォリック伯とその部下達の金庫と名声の両方を拡大していた。これらの新たな資金源を利用して、ウォリック伯はランカスター派イングランドに対する再度のヨーク派挙兵を準備した。;The Merchants of the Staple were members of an English trading company that controlled the export of English raw wool. The staple was created in the thirteenth century, but moved from place to place according to the political needs of the times. In 1363, a group of English merchants located in France was incorporated as the 'Company of the Staple' possessing a complete monopoly of wool exports. With Warwick in control of England's possessions in France, he was able to secure a healthy donation from the company. He was a popular leader among the English troops in France and a series of successful raids against the merchant shipping of the Hanseatic League had enlarged both the caufers and reputation of Warwick and his men. With these new funds, Warwick prepared to launch another Yorkist assault on Lancastrian England.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164071A;よろしい;Good;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164072;バッキンガム公の戦死;The Duke of Buckingham is slain;;;;;;;;;
 EVENTHIST164072;ウォリック伯とソールズベリー伯、そしてヨーク公の息子であるマーチ伯エドワードはイングランドに軍勢を連れて上陸し、犠牲者を出さずにロンドンを占領した。ウォリック伯とエドワードはバッキンガム公指揮下の国王軍と相見えようとして、ロンドンから北部に移動した。両軍はノーサンプトン近郊の平原で会合した。その後の戦闘でランカスター派軍は全滅し、バッキンガム公は戦死した。バッキンガム公の戦死は、ランカスターにとっての苦難の時期到来を示唆していた。勅任指揮官として、バッキンガム公はヘンリーの近衛を務めていた。それゆえ、モーティマーズ・クロスの戦い(訳注:多分ノーサンプトンの戦いの間違い)はヘンリーがヨーク派の手中に落ちるという結果に終わった。戦勝軍は王を連れてロンドンに帰還し、そこで王に対して大きな影響力を行使した。ヨーク派は今やロンドンと国王を掌握していたが、王妃とサマセット公、ノーサンバランド伯はいまだに強大で、広く存在する王党派支持者からなる軍勢を北方に展開できた。そのためランカスター派は最終的に、王妃とスコットランド摂政マリー・ド・ギーズが派遣した北部イングランド人とスコットランド人からなる軍勢で応戦した。ヨーク公とソールズベリー伯は北部を従属させる必要性を理解していたが、それを実現するには北方の大軍を率いてロンドンを奪回しようとしているランカスター派の主要人物を打倒しなければならなかった。ヨーク公とソールズベリー伯には、彼らが対決しようとしている北方の軍勢の規模を想像できなかった。;The Earls of Warwick, Salisbury, and the Duke of York's son, Edward Earl of March landed in England with a force that took London without casualty. From London, Warwick and Edward moved north to meet the King's army under the command of the Duke of Buckingham. The two armies met on the field near Northampton. In the ensuing struggle, the Lancastrian force was obliterated and Buckingham was slain. Buckingham's death signalled a turn for the worse for the Lancastrians. As the King's appointed Commander, Buckingham had been Henry's Royal guardian. Thus, the battle of Mortimer's Cross ended with King Henry in the hands of the Yorkists. The victorious army marched back to London with the King where they would exert great influence over him. The Yorkist now held London and the King, but the Queen, the Duke of Somerset, and the Earl of Northumberland were still at large and could field an army in the north which embodied widespread roayalist sypathies. Thus, the Lancastrians would eventually respond with an army of English northerners and Scottish troops sent by the Queen and Regent of Scotland, Mary of Guise. York and Salisbury understood that the north would require subjugation, which itself could not be accomplished without the defeat of the key Lancastrian figures whom were leading the northen horde to retake London. York and Salisbury could not have imagined the size of the northern army they were about to confront.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164072A;北方を従属させねば;We must subdue the north;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164073;和解法;The Act of Accord;;;;;;;;;
 EVENTHIST164073;ロンドンとヘンリー王を確保したヨーク公一派は、混乱状態にあるとはいえ政府を今や掌握していた。ランカスター派がノーサンプトンの大敗で動揺している間、ヨーク派は抵抗の鎮圧に全力を注いだ。ヨーク公はロンドンに入城した時、国王のやり方と同じくトランペットを演奏させて剣を自分の前に持たせるよう命令して、彼の到着のために貴族達が集まったウェストミンスター宮殿に行進した。ウェストミンスター・ホールに入った彼は王座に向かって歩み寄り、その上に手を乗せた後、集まった貴族達に向き直った。彼が予期していた熱狂的な歓迎の代わりに、石のような静寂が待っていた。ようやく沈黙を破ったのはカンタベリー大司教で、彼はヨーク公に歩み寄って王に謁見するかどうか尋ねた。王への即位に対して貴族の支持を得られなかったヨーク公は激怒し、法的に正当な手段で王位を得ることに取り掛かった。ヨーク派は両院総会を組織し、満場の議会を前にした玉座に国王を座らせた。ヨーク大司教が、おそらくカレー宣言に依拠した文書にのっとって政府の悪行を物語り、訴えた。その後議会は進行し、演説者を選ぶ段階で何度も紛糾した。庶民院はヘンリーの退位に賛成したがらなかった。当初ヨーク公は翌日に戴冠式を行おうと計画していたのだが、貴族議会はトーマス・ネヴィルとの論争後、意見が一致しなかった。王位請求権が提起され、貴族達が討議を続けた後、ヨーク公の主張は認められたが、すぐには発効しないという譲歩がなされた。ヘンリーは死ぬまで王位を保持することとなり、その後王位はヨーク公とその後継者が引き継ぐこととなった。すなわち、後に「和解法(Act of Accord)」と呼ばれることになる法律が制定されたのであった。;With London and King Henry secured, York and his allies were now in control of the government, albeit a government which was in dissaray. While the Lancastrians reeled from the disaster at Northhampton, the Yorkists had done their best to quell resistance. When York entered London, he ordered that trumpets be played and his sword be held before him in the manner of king, as he marched to Westminster, where the lords of the land were assembled for his arrival. Entering Westminster Hall he walked up to the throne and placed his hand upon it, then turned to the assembled lords. Instead of the rapturous welcome he had expected, he was met with a stony silence that was eventually broken by the Archbishop of Canterbury, who approached him and asked if he would like to see the king. Without the support of the lords for his claim to be king, York, infuriated, set about the task of obtaining the throne by legal means. The Yorkists organized a full assembly of both houses, and seated the king before the full Parliament in royal regalia. The archbishop of York then narrated the alleged misdeeds of government from a text seemingly dependent on the Calais manifesto. Parliament then proceeded, amidst considerable confusion, to elect a speaker. The Commons was unwilling to agree to Henry's deposition. Originally, York had planned his coronation for the following day, but deffered to baronial council after a confrontation with Thomas Neville. Having submitted his claim to the throne, the lords, after a period of deliberation, agreed to accept York's claim, but to decline to give it any immediate effect. Henry was to have the Crown for his lifetime, afterwhich the Crown would fall to York and his heirs. Thus had passed what later came to be known as the Act of Accord.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164073A;ヨーク公が王位継承者に;York is heir to the throne;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164074;スコットランドの干渉;Scottish Intervention;;;;;;;;;
 EVENTHIST164074;王妃マーガレットはスコットランドへ亡命を求め、イングランドを離れてベリックに船で向かった。ボーフォート家出身の母を持つ同国のジェームズII世はランカスター家に友好的であった。スコットランド王妃マリー・ド・ギーズは使者を送り、マーガレットをダンフリースに案内した。そこでマーガレットとその息子は温かく迎えられた。ジェームズII世は近年亡くなっていたが、まだ少年であるジェームズIII世が摂政政府に助けられて統治していた。未亡人の王妃とセントアンドリュース司教が摂政政府を主導しており、ランカスター家への教官はいまだ強く残っていた。リンクラーデンでの長ったらしい会見の後、二人の王妃は合意に達した。スコットランドはマーガレットに対し、ヨーク派と戦う為の資金と兵を貸与することとなった。マーガレットは見返りとしてベリック城の明け渡しに合意し、無防備で豊かな南部イングランドをスコットランド兵が容赦なく略奪してもかまわない、と約束した。この結果、数千のスコットランド重装歩兵がこの作戦に志願した。マーガレットとスコットランド摂政マリーの同盟という報せに接したウォリック伯は、この機に乗じて激しいプロパガンダを行った。ヨーク派の人々は何らかの形でマーガレットとスコットランドの同盟内容について知ることができただろう。マーガレットはマリー・ド・ギーズに対し、ベリック城の明け渡しとスコットランド兵士がイングランドの町村を略奪することの許可を約束していたのだ、と。とにかく、ウォリック伯は素早く小冊子を発行し、通るところ全ての放火・略奪・破壊を決意したスコットランド人の大軍を王妃が率いてくる、と訴える伝令をイングランド中に送った。王妃がイングランドに再び足を踏み入れた時、その見境のない軍勢はウォリック伯の警告の多くを現実に裏付け、多くの村民は重大な報せをもたらしてくれたヨーク派の下に結集した。ロンドンはスコットランド人に対する王妃の大盤振る舞いを決して忘れてはおらず、さらに、ヨーク派に募兵資金を積極的に援助した…;Queen Margaret left England sailing for Berwick intending to seek refuge in Scotland where James II, whose mother had been a Beaufort, was a friend to the Lancastrians. The Scottish Queen, Mary of Guelders sent an envoy to escort Margaret to Dumfries where she and her son were warmly received. Although James II had recently deceased, his son James III, then only a boy, was to govern with the aid of a Regency council. The widowed Queen and the Bishop of St. Andrews headed the Regency council and thus Lancastrian sympathy had remianed strong. After a lengthy meeting at Lincluden, the two Queens came to an agreement. Scotland would loan Margaret money and men for Margarets campaign against the Yorkists. In return, Margaret agreed to surrender Berwick Castle, and promised an unguarded and rich southern England which the Scottish troops could plunder mercilessly. In response, thousands of Scottish men-at-arms volunteered for the campaign. Upon hearing word of Margaret's alliance with the Scottish Regent, Mary, Warwick utilized the opportunity to unleash a torrent of propaganda. It is possible that the Yorkists had somehow learned the substance of Margaret's alliance with the Scots. Margaret had promised Mary of Guelders Berwick castle and her Scottish soldiers the spoils of pillaging England's village and towns. Regardless, Warwick was quick to issue pamphlets and send heralds all over England with claims that the Queen was leading a massive army of Scotsmen bent on burning, pillaging and destroying all that lay in its path of fury. When the Queen re-entered England, the recklessness of her troops vallidated many of Warwick's warnings, and many villagers swarmed to the Yorkist cause with grave news. London would never forget the Queen's bargain with the Scots, and moreover, would actively assist the Yorkists with funding and troops...;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164074A;北方の大軍が来たぞ!;A northern horde is on its way !;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164075;エドワードよ…父君は死んだ;Edward...your father is dead;;;;;;;;;
 EVENTHIST164075;ヨーク公リチャード・プランタジネットは、義父であるソールズベリー伯リチャード・ネヴィルと共に多勢に無勢の状態でサマセット公ヘンリー・ボーフォート率いるランカスター派軍と戦い、戦死した。ランカスター派は彼の鎧を剥ぎ取り、遺体を辱め、さらし首にした。その途中、悪名高いランカスター派のクリフォード卿はヨーク公の次男エドムンドを捕らえ、その場で殺害した…短剣で喉を突き刺して。ウォリック伯の父ソールズベリー伯は戦闘後捕らえられ、翌日処刑された。その後彼らの首は槍に刺されてヨークの街に晒された。亡き公爵の頭には、嘲りをこめて紙の王冠が飾られた。ヨーク公が没すると、彼のイングランド王位請求権は長男である「ルーアンの薔薇」ことマーチ伯エドワードが受け継いだ。身の丈6.4フィート(約195cm)のエドワードは、驚くほど印象的な人物であった。彼の兵士や実際彼の父の兵士でさえも、エドワードと彼の王位請求権のために喜んで命を投げうった。ヨーク派の未来は今や、この有能な若き戦士の能力にかかっていた。;Richard Plantagenet, Duke of York was cut down leading his heavily outnumbered reinforcements alongside his father-in law, Richard Neville Earl of Salisbury, against a Lancastrian army led by Henry Beaufort, Duke of Somerset. The Lancastrians stripped him of his armour, befouled his body, and then beheaded him post-humously. In the route, the notorious Lancastrian Lord Clifford had caught York's second born son, Edmund, and killed him on the spot - stabbing him through the throat with a dagger. Warwick's father, Salisbury, was captured after the battle and executed the day after. Their heads were subsequently impaled on pikes and displayed in the city of York. A paper crown was placed mockingly on the deceased Duke's head. When York fell, his claim to the throne of England fell to his first born son, Edward 'the Rose of Rouen', Earl of March. Standing 6'4, Edward cut an incredibly impressive figure. His soldiers, and indeed those of his father, were willing to lay down their lives for Edward and his claim. The Yorkists future now depended on the abilities of this gifted young warrior.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164075A;復讐だ!;Vengeance !;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164076;セントオールバーンズの大敗;Disaster at St. Albans;;;;;;;;;
 EVENTHIST164076;ウォリック伯率いるヨーク派軍は技術的には優越しながら、数年前の第一次セントオールバーンズの戦いとは逆に、セントオールバーンズで敗北した。ウォリック伯自身は辛くも逃れたが、彼はボンヴィル卿とキリール卿が守るヘンリー王を置き去りにした。孤立し、多勢に無勢であったボンヴィル卿とキリール卿は、ヘンリーを平和裏に引き渡すことを余儀なくされた。ボンヴィル卿とキリール卿はこのランカスター家の王を丁重に扱っていた。その見返りとして王は彼らに赦免を約束したが、王妃が干渉し、7歳の息子プリンス・オブ・ウェールズに判断を求めた。彼は2人のヨーク派を処刑すべしと答えた。ボンヴィル卿は愕然とし、伝えられるところによると「神は彼にこんな口の利き方を教えた人々を滅ぼすだろう!」と応えたという。2人のヨーク派はその場で処刑された。ヘンリーを欠いたヨーク派は権威を少ししか持たなかった。エドワードはもはや、父が以前していたように、ヘンリーの君側の奸を斬るために挙兵したのだ、とは主張できなかった。庶民院は今や、この根深い無秩序がヘンリーの弱体な政府に起因することを承知していた。当時のヨーク派の狙いは、ヘンリーから権力を奪ってエドワードを王にすることだった。実際、彼らに他の選択肢はなかった。エドワードはロンドンで歓迎されたものの、彼の立場は脆弱で、表向きには資金とイングランド有力貴族多数派の支持を欠く私権剥奪済みの大逆人であった。議会が審議に入ると、カンタベリー大司教、ソールベリー・エクセター・ウォリック・ノーフォークの各司教、そして数人の貴族がベイナード城(ロンドンのヨーク派拠点)で枢密会議を開いた。出席者は満場一致でエドワードを王位につけることに賛成した。翌日、貴族と平民の代表団が彼に請願を行い、王冠とイングランド王位を受け取ってもらうよう懇願した。エドワードは貴族達の請願に応じ、そのすぐ後にベイナード城においてエドワードIV世として即位を宣言した。だが、エドワードは北部のランカスター派を鎮圧するまで、正式な戴冠式を拒否した。;Despite a technological superiority, the Earl of Warwick led a Yorkist army to defeat in St. Albans in a result which mirrored the first battle at St. Albans years before. Warwick himself barely esaped, but he had left King Henry under the keep of Lord Bonville and Lord Kyriell. Isolated and vastly outnumbered, Lord Bonville and Kyriell were forced to surrender Henry peacefully. Bonville and Kyriell had treated the Lancastrian King honourably. In return, the King had promised them mercy, but the Queen intervened and asked her 7 year old son, the younge Prince of Wales for judgement. He replied that the two Yorkists should be beheaded. Bonville was appalled and allegedly retorted 'May God destroy those who taught thee this manner of speech!' And with that the two Yorkists were executed on the spot. Without Henry, the Yorkists had little ground for authority. It was no longer possible for Edward to claim, as his father had done earlier, that he had taken up arms in order to remove from Henry the influence of evil councellors. The Commons now acknowledged that the endemic disorder was directly attributable to Henry's weak government. This time, the Yorkists' intentions were to remove him from power and make Edward King. In fact, they had no alternative, for despite Edward's warm welcome in London, he was not in a strong position being, technically, an attainted traitor who lacked funds and the support of the majority of England's magnates. With a parliament in session, the Archbishop of Canterbury, the bishops of Salisbury and Exeter, Warwick, Norfolk, and several other peers held a council at Baynard's Castle. It was unanimously agreed between those present that Edward should be offered the throne. On the following day, a deputation of lords and commons presented a petition to him, begging him to accept the crown and royal dignity of England. Edward acceded to the lords' petition and was shortly thereafterwards proclaimed King Edward IV at Beynard's Castle. However, Edward refused a formal coronation until the Lancastrians were put down in the north.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164076A;北部のランカスター派を叩き潰さねば;We must crush the Lancastrians in the north;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164077;エドワード王の戴冠式;King Edward's Coronation;;;;;;;;;
 EVENTHIST164077;イングランド王の戴冠式は常に壮麗な行事であり、エドワードも演出能力を発揮して、民衆が期待しているようなスペクタクルを全て実現することを決意した。エドワードはランベスからロンドン塔まで馬で移動し、戴冠式前の恒例となっている徹夜を始めた。彼は市の城門において、庶民院議員や最も有力な市民400人を引き連れ、赤いローブをまとった市長と市会議員達に迎えられた。エドワードは一分の隙もなく王であり、永遠の平和をもたらしてくれる王に見えた。人々は彼の裡に、近年王国を苦しめた困難の終結を見たのだ。ヨーク派は常にロンドンの堅い支持を享受しており、彼らエドワードの一族に資金と兵士を忠実に援助していた。ひとたび塔に入ると、エドワードは支持者達に褒賞を与え始めた。たちまち、ウィリアム・ヘイスティングスやジョン・ハワードら6人以上が騎士に叙任された(ハワードは後に初代ノーフォーク公(第3期)となった)。続いてエドワードは32人を超す支持者をバス勲爵士に叙任した。これらの新騎士達は騎士団の青いガウンをまとい、1461年6月28日日曜日のエドワードの戴冠式において街中を馬に乗って先導し、勇壮な光景を見せた。厳粛で壮麗な戴冠式はイングランド王家発祥の地たるウェストミンスター寺院で挙行され、カンタベリー大司教トマス・バウチャーが戴冠した(彼はその長い生涯において3人の王に戴冠することになるが、今回が1人目であった)。ヨーク大司教ウィリアム・ブースが彼を補佐した。その後、代々王の旗手を務めるトマス・ディモク卿が完全に鎧を着込んで馬にまたがり、広間に入って篭手を投げ出し、エドワードの権利に異議を唱える者は我と戦え、と問いかけて恒例の即位の祝宴が始まった。6月30日の火曜日、エドワードはセントポール大寺院で降臨した天使の祝福を受ける前に、行進を行う予定だった。よく晴れた夏の日の楽しく幸せな行事であった。エドワードは忠実な支持者達に称号を与える行事を完了した(いくつかの場合、彼らが新たに得た爵位を裏付ける領地を得る前に、議会が敗北したランカスター派貴族から権利を剥奪する処置を完了するまで待つ必要があったが)。亡命先のブルゴーニュから最近帰還したエドワードの12歳の弟ジョージはクラレンス公となった。9歳の弟リチャードもブルゴーニュから戻っており、グロスター公となった。大蔵卿であるバウチャー卿ヘンリーはエセックス伯となり、東部諸領にいるオックスフォード伯の親族であるランカスター派をしっかり見張っておくよう命じられた。フォコンベルジェ卿ウィリアムは、ヨーク家への顕著な忠義と戦場での武勇に対する褒賞としてケント伯位を得た。同じ戦場で騎士に叙されたウィリアム・ヘイスティングス卿は、サセックスのヘイスティングス領の領主となった。ウィリアム・ハーバート卿は、ハーバート卿として初めて加増を受けた。;The coronations of England's Kings had always been splendid affairs, and Edward, with his sense of showmanship, was resolved that nothing should be missing to give the populace the spectacle that it expected. Edward rode from Lambeth to the Tower to begin the customary Vigil before a coronation. At the gates of the City, he was received by the Lord Mayor and the Aldermen, clad in scarlet robes, accompanied by 400 from the Court of Common Council and the most prominent of the citizens. Edward looked every inch a King, and a King who would give them a lasting peace. In him they saw an end to the troubles that had afflicted the Realm in recent years. The Yorkists had always enjoyed a strong following in London, and they had loyally supported Edward's House with men and money. Once in the Tower, Edward began the process of rewarding his followers. There had been no time to dub more than six men knights, William Hastings and John Howard among them, later to become the first Howard Duke of Norfolk. Now, Edward dubbed no less than 32 of his followers Knights of the Bath. These new knights, wearing the blue gowns of their Order, made a brave sight riding through the City at the head of the procession which brought Edward to his Coronation on Sunday 28th June 1461. The solemn and splendid ceremony was conducted in Westminster Abbey, the cradle of the English Monarchy, by Thomas Bourchier, Archbishop of Canterbury, who now placed the crown on the first of the three Monarchs whom, in the course of his long life, he was to crown. The Archbishop of York, William Booth assisted him. Afterwards, there was the usual coronation banquet when Sir Thomas Dymoke, the hereditary King's champion, rode into the hall in full armour, flung down his mail gauntlet, and challenged anyone who disputed Edward's right to do battle with him. On Tuesday 30th June, he was due to attend a pageant before St Pauls Cathedral where a descending angel blessed him. It was a happy and joyful occasion on a fine summer's day. Edward now completed process of rewarding his faithful followers with titles, although in some cases they would have to wait until Parliament had completed the Attainder processes against the defeated Lancastrian Lords before they could receive grants of land to support their new dignities. His 12-year old brother George, newly returned from his refuge in Burgundy, was created Duke of Clarence. His 9-year old brother Richard, who had also come back from Burgundy, became Duke of Gloucester. Henry, Lord Bourchier, the Treasurer, was created Earl of Essex, and particularly bidden to keep a close eye on the Lancastrians of the Earl of Oxford's affinity in the eastern counties. William, Lord Fauconberge was rewarded for his outstanding loyalty to the House of York, and for his valour on the battlefield with the Earldom of Kent. Sir William Hastings, the knight who had been dubbed on the same battle-field, became Lord Hastings of Hastings in Sussex. Sir William Herbert received the first of his promotions as Lord Herbert.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164077;喜ばしい式典だ!;A joyous occasion !;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164078;ミックルゲート・バー;Micklegate Bar;;;;;;;;;
 EVENTHIST164078;エドワード王は極めて厳粛な行進によってヨークに凱旋したが、ミックルゲート・バー(門)から入城する際、父やその兄弟、伯父(ウォリック伯の父ソールズベリー伯)の晒し首を見上げ、厳しく顔をしかめた。この恐ろしい光景は彼をして怒りと悲しみで明白に陰鬱にさせ、またランカスター派に復讐を味わわせ、親族の死に責任を持つ人々を探し出して容赦なく惨殺すると誓わせた。エドワードのヨークでの最初の命令は、これらの首を下ろし、身体と一緒に正しくポンテクラフトに埋葬することであった。それから彼は治安のため、ランカスター派の反逆者すべてを捕らえるよう命じた。このヨーク派の王はヨークであたたかく迎えられ、市民の指導者達は彼に赦しを乞うた。エドワードは融和的な方策を採り、彼らを赦して解放した。彼の王国支配は未だに暫定的なものであり、臣民の協力を必要としていたので、慈悲を与えたのだ。数日のうちに、主要な街の代表団がヨークシャーを越えてやってきて、この新たな王に服従を申し出た。エドワードの官吏はすぐに、街に潜伏しているランカスター派の反逆者数人を発見し、捕縛した。その中にはデヴォン伯もいたが、彼は無慈悲に処刑された。彼らの首はミックルゲート・バーのヨーク派の首と置き換えられ、正当な君主に反逆した者の末路を厳しく思い起こさせた。;King Edward rode in triumph to York with great solemnity and processions, but as he approached the Micklegate Bar his face set into grim lines as he saw above him the rotting heads of his father, his brother, and his uncle - Warwick's father, the Earl of Salisbury. This horrific sight turned him visibly grey with anger and sorrow, and he vowed that the Lancastrians would taste his vengeance and that those responsible for the deaths of his kinsfolk would be relentlessly sought out and slaughtered. Edward's first order in York was that the heads be taken down and decently interred at Pontefract with the corresponding bodies. He then issued commissions of the peace for the arrest of any Lancastrian rebels. The Yorkist King was greeted warmly in York and the leading citizens begged him for forgiveness. Edward, taking a conciliatory approach, forgave them freely. His hold on the realm was still tentative, and he needed the cooperation of his subjects and earned it with mercy. Within days, representatives from major towns across Yorkshire came and offered their submission to their new King. Edward's officers soon found several Lancastrian rebels hiding in the city, and rounded them up. Amongst them was the Earl of Devon who was mercilessly beheaded. Their heads replaced those of the Yorkists on Micklegate Bar, grim reminders of the fate of those who rebelled against their rightful sovereign.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164078A;ヨークシャーと南西部を平定した;Yorkshire and the Southwest are pacified;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164079;ランカスター派の抵抗勢力;Lancastrian Resistance;;;;;;;;;
 EVENTHIST164079;エドワードは南部イングランドを確保したが、ウェールズと北部一帯にはランカスター派支持者が居座っており、最も有力なランカスター派の生き残り数人を積極的にかくまっていた。パーシー家やチューダー家がそれぞれ守備する城砦を始めとするノーサンバランドやウェールズのいくつかの城は、ヘンリーVI世が保持していた。当時、政府はノーサンバランドに対して何の権限も持たなかった。エドワードは在位中の続く数年間を費やし、ランカスター派残党による騒乱が鎮圧される前にウェールズと北部諸州に遠征した。エドワード自身が最も有能な指揮官の一人であることを戦場で示したのは、この治世の初期であった。;Although Edward had secured most of Southern England, Wales and the Northern expanses were seathing with Lancastrian sympathies and were actively harboring some of the most porminent surviving Lancastrians. Several castles in Northumberland and Wales, including strongholds garrisoned by the Percies and Tudor families, respectively, were being held for Henry VI. During this time, the government had no authority in Northumberland. Edward would spend the next few years of his reign campaigning in Wales and the northern shires before the remnants of Lancastrian unrest were put down. It was during the early years of his reign that one of Edward's greatest commanders distinguished himself on the field.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164079;戦場で過ごした歳月…;Years in the field...;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164080;ノーサンバランドが攻撃される;Northumberland is attacked;;;;;;;;;
 EVENTHIST164080;ヘンリーの王妃マーガレット(アンジュー公ルネの娘)はイングランドから亡命し、スコットランドにかくまわれていた。マーガレットはルイXI世を訪問したいと望んだ。彼に対する王妃の期待は高く、特に彼がエドワードIV世に対するオックスフォードの陰謀に積極的に関わっていたことを知った後ではなおさらだった。王妃とその息子はフランスに渡った。ブルターニュに上陸した2人は公爵フランソワII世にあたたかく迎えられた。そこから彼女は父に会いに行き、短期間滞在した後、アンボワーズでルイXI世に会った。マーガレットはルイの足元に身を投げ出し、ヨーク派に対する戦いへの支援を懇願した。マーガレットはその後の会談の後、ヨーク派が支配するイングランドとの戦いにフランス兵と2万フランを支援してもらうことへの見返りとして、カレーに対する領有権主張を放棄することに同意した。フランス兵はピエール・ド・ブレズが率いた。ランカスター派とフランス軍の合同部隊は出帆し、イングランド沿岸に急行した。船団は数週間のうちにノーサンバランドに上陸したが、ほとんどは嵐で散り散りになってしまった。だが、マーガレットの意図を知ったノーサンバランドのいくつかの城は反乱を起こし、守備隊がヘンリーVI世に仕えることを宣言した。ウォリック伯とヘイスティングス卿はエドワードの指揮の下、反乱を鎮圧しランカスター派をノーサンバランドから駆逐することに惨めな数ヶ月間を費やした。;Henry's Queen, Margaret, daughter of Rene, Duke of Anjou, had fled England and found sanctuary in Scotland. Margaret had desired to visit Louis XI, and her expectations of him were high, especially after she learned that he had been actively involved in Oxford's conspiracy against Edward IV. The Queen and her son embarked for France. Landing in Brittany, the two were welcomed warmly by Duke Francis II. From there, she met with her father, and after a brief stay, caught Louis XI in Amboise. Margaret threw herself at Louis' feet, and begged him for assistance against the Yorkist. After a subsequent meeting, Margaret agreed to surrender their claims to Calais in return for French soldiers and 20,000 francs to assist her against Yorkist controlled England. The French soldiers were under the command of Pierre de Breze. The combined Lancastrian and French forces set sail and harried the English coast. Within weeks, the ships landed in Northumberland, although most had been scattered by a storm. Learning of Margaret's intentions, however, several Northumbrian castles rebelled, their garrisons declaring themselves for Henry VI. Warwick and Hastings, under Edward's command, would spend several miserable months trying to quell the rebellion and drive the Lancastrians out of Northumberland.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164080;忌々しい恥知らずの婆め!;Curse that wretched hag !;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164081;裏切り者パーシー;Turncoat Percy;;;;;;;;;
 EVENTHIST164081;エドワードはノーサンバランドを確保するや否や、再び北部で反乱が起きた。王妃マーガレットは再び、ランカスター派とスコットランド軍の合同部隊をノーサンバランドに進攻させた。今回は、ブランバラの信用できない指揮官であるラルフ・パーシー卿が王妃の傭兵隊を城に入れ、ランカスター派がヘンリーVI世に同城を献上することを可能にした。パーシーはダンスタンバラ城の指揮官でもあり、守備隊が王妃の進軍を目にするとすぐにこの城も明け渡した。その直後、ラルフ・グレイ卿の裏切りによってアルンウィック城の城門がランカスター派に開かれた。数週間後、ランカスター派はニューカッスルを進軍しており、北部は再び平定が必要なように思われた…;No sooner had Edward secured the Northumbrian Castles than did the north rebel once more. Margaret had once again marched a combined Lancastrian and Scottish army into Northumberland. This time, Sir Ralph Percy, the untrustworthy captain of Bramburgh, allowed the Queen's mercenaries into the castle, enabling the Lancastrians to take it for Henry VI. Percy was also the captain of Dunstanburgh Castle, and as soon as the garrison saw the Queen approaching it also surrendered. Not long after, Sir Ralph Grey's treachery opened the gates of Alnwick Castle to the Lancastrians. Weeks later, the Lancastrians would be marching to Newcastle, and it seemed the north would need to be quelled once again...;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164081A;裏切り者パーシーの犬め!;Treacherous Percy dog !;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164082;サマセット公の処刑;Somerset is Executed;;;;;;;;;
 EVENTHIST164082;サマセット公ヘンリー・ボーフォートは、第一次セントオールバーンズの戦いで殺された先代サマセット公エドムンド・ボーフォートの息子であった。エドワードはヘンリーに対し、格別の慈悲と情けをかけた。この有能なランカスター派貴族をヨーク派に引き入れるため、エドワードはヘンリーを赦し、彼の領地を回復し、自らの侍従に指名して個人的に面会できる権利さえ与えた。にもかからず、ヘンリーはランカスター家の旗のもと、王妃マーガレットのためにヨーク派支配体制を転覆する最後の機会に反乱を起こした。サマセット公は主に故ノーサンバランド伯領からランカスター派支持者の残党を集めた。モンターギュ卿ジョン・ネヴィル率いるヨーク派が勝利し、サマセット公をはじめとする30人以上のランカスター派指導者が戦死もしくは戦闘後処刑された。戦利品の中にはヘンリー王の軍資金もあった。短期間のうちに王は廃位までされ、ロンドンに護送された。この戦いは北部におけるランカスター派の抵抗の急速な衰退の始まりとなり、数週間のうちに残りの領土は回復された。輝かしく有能な指揮官ジョン・ネヴィルは、ランカスター派の首を一人ずつ巡回させるよう手配した。;Henry Beaufort Duke of Somerset was the son of Edmund Beaufort Duke of Somerset who was slain during the first battle of St. Albans. Edward had been exceptionally patient and lenient towards Henry. In an attempt to win the notable Lancastrian to the Yorkist cause, Edward had pardoned Henry, restored to him his estates, and had even named Henry his Chamberlain, which gave Henry personal access to Edward. Nevertheless, Henry revolted for Queen Margaret under the Lancastrian banner in a last ditch attempt to overthrow the Yorkist regime. The Duke of Somerset had assembled the remnants of Lancastrian supporters primarily from the deceased Earl of Northumberlands estates. The Yorkist were the victors, their army led by John Neville, Lord Montague, and over thirty Lancastrian leaders, among them Somerset, were either killed on the field or executed after the battle. Among the spoils of the battle was King Henry's war chest. Within a short period of time, even the dethroned King himself was found and transported back to London. The battle marked the beginning of a quick end for the Lancastrian resistence in the north, as within weeks the remaining holdings were recovered. The brialliant and able commander John Neville saw to it that, one after another, Lancastrian heads rolled.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164082A;サマセット公の軍勢を打ちのめせ!;Slaughter Somerset's forces !;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164083;ペンブルック伯の進撃;Pembroke's Assault;;;;;;;;;
 EVENTHIST164083;権利を剥奪されたランカスター派のペンブルック伯であるジャスパー・テューダーは、1468年夏にウェールズ沿岸に上陸した。ジャスパーはハーレフ城を解放するための小軍を率い、デンビーの街を占領して掠奪した。ハーバート卿ウィリアムは彼が同地方を蜂起させるのを阻止しようとして行動した(同地はランカスター派を支持していることで常に有名だった)。ジャスパー・テューダーは丘陵地帯に追われ、そこで戦い、手ひどく敗北した。彼は復讐に燃えるハーバートの手からなんとか逃れ、地元住の助けを得て、うまくフランスに逃走した。;Jasper Tudor, the attainted Lancastrian Earl of Pembroke landed on the Welsh coast in the summer of 1468. Jasper had brought a small force with him to relieve Harlech Castle, and he seized and sacked the town of Denbigh. William, Lord Herbert had acted promptly to prevent him raising the countryside which had always been noted for its Lancastrian sympathies. Tudor was chased into the hills, brought to battle, and soundly defeated. He managed to avoid the clutches of the vengeful Herbert and, with the aid of the country people, made good his escape to France.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164083A;反乱を鎮圧しろ!;Put down the rebellion !;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164084;レデスデールのロビンの反乱;Robin of Redesdale's Rebellion;;;;;;;;;
 EVENTHIST164084;北方でレデスデールのロビンが反乱を起こした。彼の本当の出自は不明だが、ウォリック伯の密偵の誰かとの内通が疑われた。ロビンは武装した反乱軍を率いたが、パーシー家のノーサンバランド伯領を与えられていたジョン・ネヴィルによってすぐに蹴散らされた。;Robin of Redesdale had raised a rebellion in the north. His real identity was unknown but he was suspected of having intrigued with several of the Earl of Warwick's agents. Robin led an armed rebellion that was quickly scattered by John Neville, whom had been promoted to the Percy Earldom of Northumberland.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164084A;反乱軍を剣の錆にしろ;Put these rebels to the sword;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164085;ウォリック伯の裏切り;Warwick's Betrayal;;;;;;;;;
 EVENTHIST164085;ウォリック伯とエドワードIV世の関係は冷え切っていた。両者が互いに抱く嫌悪感は、わずかな書付を見ただけの者にも明らかなほど、ひどいものになっていた。ウォリック伯は枢密会議への出席や王の召喚への服従を拒み、亡命中のランカスター派の王妃マーガレットとの取引さえ疑われた。いくつかの小さな騒動が起き、ウォリック伯の密偵が関係者と見なされた。にもかかわらずエドワードは、これほど長くヨーク家のために戦ったウォリック伯リチャードが彼に対して陰謀を抱けるとは信じようとしなかった。実はウォリック伯は、教皇ピウスII世に対し、エドワードの弟クラレンス公ジョージと自身の娘イザベラの結婚を許可する特免状を発行するよう求めていたのだ。クラレンス公とヨーク大司教ジョージ・ネヴィルはロンドンから呼び出され、フランスに出航するためドーバーへ駆けつけた。フランスで大司教はジョージとイザベラを正式に結婚させた。レデスデールのロビンが煽動した二度目の反乱が、今度はミッドランドで発生した。反乱軍はウォリック伯・クラレンス伯の部隊と連合していた。デヴォン伯とペンブルック伯がエドワード王のために挙兵したが、戦いの前夜に両者は仲たがいし、デヴォン伯がペンブルック伯を見捨ててしまった。その後の戦闘においてペンブルック伯の軍勢は敗北し、彼と息子はウォリック伯の捕虜となり、リチャード・ネヴィルおよびその息子ジョンと一緒に即座に処刑された。デヴォン伯も結局捕まり、同様に処刑された。軍勢を率いるウォリック伯は今や、エドワード王を捕らえるために進軍していた。;Relations between Richard Earl of Warwick and King Edward IV had never been poorer. The dislike both men shared for each other had become painfully obvious to those who had taken even the slightest note. The earl had refused to attend Council meetings, obey Royal summons, and had even been suspected of dealings with the exiled Lancastrian Queen, Margaret. There had been several minor disturbances, and Warwick's agents had been implicated as participants. Nevertheless, Edward refused to believe that Richard of Warwick who had for so long fought for the House of York could possibly be conspiring against him. In reality, Warwick had sought a special dispensation from Pope Pius II to allow the marriage of Edward's brother, George, to Warwick's daughter, Isabelle. The Duke of Clarence and George Neville, Archbishop of York was summoned from London and rode hard for Dover to set sail to France. There, the Archbishop joined George and Isabel in Holy Matrimony. A second rebellion was incited by Robin of Redesdale, this time in the Midlands, where his forces were to be combined with Warwick's and Clarence's. The Earl of Devon and Earl of Pembroke had raised troops for King Edward, but on the eve of battle a quarrel between the two resulted in Devon abondoning Pembroke. In the ensuing struggle, Pembroke's army was defeated and he and his son were taken prisoner by Warwick and summarily beheaded along with Richard Woodville and his son John. Devon was eventually caught and executed as well. Warwick at the head of his army now advanced to sieze King Edward.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164085A;忌々しい!;Curses !;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164086;王の再浮上;The King Remerges;;;;;;;;;
 EVENTHIST164086;ウォリック伯はエッジコート・ムーアでの勝利に続く数週間の間に、重大な計算違いを犯した。王国中の敵やライバル全てを追い立てる代わりに、彼の軍勢はその卑しい出自に逆戻りしてしまったのだ。彼は今や政府の実権を握ったが、王が署名しない限りはウォリックの指令は死文であった。それゆえ、北部でハンフリー・ネヴィル卿(常にランカスター派に属した一族の分家出身者)がヘンリーVI世を復位させようとして再び反乱を起こした時に、ウォリック伯は国王の名による委任なしに貴族のために戦おうとする者など国内にいないことを認識した。つまり、ウォリック伯がエドワードに対して必要な部隊を召集するための署名をエドワードに求めた時、ウォリック伯はその部隊が最終的には自分ではなくエドワード王に従属するであろうことを認識していなかった。ウォリックが反乱を鎮圧した国王の部隊を率いて戻った時、待っていたのはエドワードのロンドンに戻るという宣言だけであった。ウォリック伯に打つ手はなかった。もしウォリック伯がエドワードの出発を認めようとしなかったら、エドワードはあっさりと彼を捕らえるか、もっと悪いことになっていただろう。国内の貴族達はウッドヴィル家を嫌悪しており、ウォリック伯はその最も有力な一員を処刑したことで彼らの願いに応えたことがあった。だが彼ら貴族達は、クラレンス公を王位につけようというウォリック伯の大望を支持しようとしなかった。それでウォリック伯とクラレンス公は自分達が孤立していることに気づいた。2人はしぶしぶ王会に出席し、王から条件付きで赦された。;Warwick had made a grave miscalculation during the weeks following his victory at Edgecote. Instead of persuing all of his enemies and rivals across the realm, his army had melted back to their humble origins. He now held the reigns of the government, but without the complacency of the King, Warwick's command was a dead letter. Thus, when a rebellion broke out yet again in the north led by Sir Humphrey Neville, a member of the branch of the family who had always sided with Lancaster, in order to restore Henry VI, Warwick realized that nobody in the realm was willing to fight for a noble who lacked a commission in the King's name. Thus, when Warwick asked Edward to sign the commission to raise the necessary troops, he failed to recognize that these troops would ultimately obey King Edward over the Earl. Warwick returned with the King's troops having supressed the rebellion, only to discover that Edward had announced that he was going to London. There was nothing the Earl could do. Edward would simply place him under arrest, or worse, if the Earl refused to allow Edward to leave. The nobles of the realm had disliked the Woodville's, and Warwick had done them a favour by executing their most prominent members, however, they weren't gong to support Warwick's big to place Clarence on the throne. And so Warwick and Clarence now found themselves isolated. The Earl and Duke reluctantly attended a Great Council, and were conditionally pardonded by the King.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164086A;国王は自由だ!;The King is Free !;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164087;ウォリック伯とクラレンス公の逐電;Warwick and Clarence take flight;;;;;;;;;
 EVENTHIST164087;ウォリック伯とクラレンス公は恩赦を受けるとすぐ、エドワードに対する陰謀を再び企てた。ウォリック伯は数ヶ月のうちに、今度はリンカーンシャーで再び反乱を起こした。だが今回、クラレンス公はロンドンで兄エドワードと面会し、偽りの安心感を植え付けた。ウォリック伯とクラレンス公が反乱鎮圧のための軍隊召集許可を求めたので、エドワードは認めた。にもかかわらず、エドワードは自ら軍を率いて反乱を鎮圧しに行った。反乱軍はエドワードの部隊により戦わずに鎮圧された。戦場で放棄された物の中には、ウォリック伯とクラレンス公のものである軍服があり、またウォリック伯・クラレンス公・反乱軍の間で交わされた書簡でいっぱいの金庫もあった。ウォリック伯とクラレンス公は再びエドワードに背いたのだ。今度は慈悲の余地はなかったし、ウォリック伯とクラレンス公もそれを知っていた。2人は多くの支持者を連れてフランスに逃亡し、そこで最終的に国王ルイXI世から支援を得た(彼は生き残りのランカスター派亡命者と裏切り者のヨーク派有力貴族に同盟を結ばせようとしたのだ)。一方、エドワードはウォリック伯がカレーを狙うだろうと正確に推測し、ウォリック伯の入城を拒否するよう抜かりなく命令を送った。ブルゴーニュ公シャルルはできる限りの支援を行い、ウォリック伯のために海上を哨戒した。;No ssoner had Warwick and Clarence been pardonded than they again plotted against Edward. Within months Warwick had stirred rebellion once more, this time in Lincolnshire. On this occasion, however, clarence had met with Edward in London in order to install a false sense of security in his brother. Warwick and Clarence requested commission to raise forces to quell the rebellion, and so Edward obliged. Nevertheless, Edward made his way with his army to meet with the rebels. The rebellion was quelled by Edward's troops without a fight. Among the possessions abandonded on the field were liveries belonging to Warwick and Clarence, and a chest full of correspondence between Warwick, Clarence, and the rebels themselves. Warwick and Clarence had betrayed Edward again. This time there would be no mercy, and the Earl and Duke knew it. The two fled, along with many of their supporters for France, where they would eventually seek aid from King Louis XI whom would orchestrate an alliance between the surviving exiled Lancastrians and the traitorous Yorkist magnates. In the meantime, Edward reasoned correctly that Warwick would try for Calais, and so he shrewdly sent orders to refuse Warwick's entry. Duke Charles of Burgundy assisted where he could, patrolling the seas for Warwick.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164087A;我々に打てる手は少ない…;There is little else we can do...;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164088;ウォリック伯の上陸とモンターギュ侯の背信;Warwick's landing and Montagu's Betrayal;;;;;;;;;
 EVENTHIST164088;フランス王ルイXI世は、不満を抱いたヨーク派とランカスター派亡命者(しぶといが年老いた王妃マーガレットとその息子で17歳のエドワードが率いていた)を和解させ、同盟させた。この矛盾した同盟はヘンリーVI世の復権という点で結びついた。ウォリック伯の上陸に先立ち、ウォリック伯に唆されたフィッツ=ハフ男爵ヘンリーが北部で反乱を起こした。フィッツ=ハフ家はランカスター派として知られ、ヘンリーはそう遠くない昔の第二次セントオールバーンズの戦いでランカスター派のために戦ったことがあった。エドワード王は兵を北に送ってこの反乱を踏み潰し、ウォリック伯の上陸を誘おうと決断した。王はその後北部のヨークで徴兵し、南下してウォリック伯と野戦を行い、この裏切り者の有力貴族を永久に叩き潰そうと計画していた。ところがそうはならず、エドワードは反乱を鎮圧した後ブルゴーニュ公シャルルの宮廷に亡命する羽目になった。決定的な計算違いは、ノーサンバランド伯領をヘンリー・パーシーに奪われていたモンターギュ侯ジョン・ネヴィル(ウォリック伯リチャードの兄弟)のことであった。モンターギュ侯がウォリック伯の反乱の際にさえ見せたヨーク家に対する立派な献身にもかかわらず、エドワードはネヴィル家をもはや信用できず、数ヶ月前にジョンから伯領を取り上げてしまっていたのだ。エドワードはジョンに対し、デヴォンシャーに侯位と領地を与えて形ばかりの埋め合わせを行った。だが、ジョンの新たな領地と爵位は、以前北方で彼が享受していたものと比べて見劣りした。それゆえ侯爵は、ヘンリーVI世をイングランド王に復位させようというウォリック伯の賭けに乗ったのだ。エドワードの配下はジョンの計画を知り、国王を無理やり海外に亡命させた。;King Louis XI of France had orchestrated a reconsiliation and allaince between the disgruntled Yorkists and the exiled Lancastrians led by the unrelenting though aged Lancastrian Queen, Margaret, and her seventeen year old son, Edward. This paradoxical alliance was bent on restoring Henry VI to power. Priot to Warwick's landing, Henry, Baron Fitz-Hugh, at Warwick's urging, began a rebellion in the North. The Fitz-Hughes were known Lancastrians, and Henry had fought for Lancaster at the second battle of St Albans not too many years ago. King Edward decided to take his men north to stamp out the rebellion, and thus invite Warwick to land. The King planned to subsequently raise troops in the north at York and along his way south to meet Warwick on the field and destroy the traitorous magnate once and for all. Instead, once Edward supressed the rebellion, he found himself an exile at Duke Charles's court. The key difference was John Neville Marquess of Montagu, Richard Earl of Warwick's brother, who had lost the Earldom of Northumberland to Henry Percy. Despite Montagu's exemplary service to the House of York, even in the face of Warwick's rebellions, Edward found he could trust the Nevilles no longer and had deprived John of the Earldom not too many months before. Although Edward had seemingly compensated John for his loss with a promotion to Marquess and estates in Devonshire, John's new estates and offices paled in comparison to what he had enjoyed before in the north. And so the Marquess had decided to support Warwick's bid to reinstate Henry VI as King of England. Edward's men learned of John's plan, and compelled their King to flee abroad.;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164089;エリザベス・ウッドヴィル;Elizabeth Woodville;;;;;;;;;
 EVENTHIST164089;エドワードIV世はこれまで欧州で最も結婚相手にふさわしい独身男性になっており、「肉体的快楽のために造られたかのような精力的な美男子」であった。彼の陣営内では多くの人々がぴったりの花嫁を見つけたいと切望していた。だがエドワードは疑問のアル出自の女性エリザベス・ウッドヴィルと勝手に結婚してしまった。彼女の母はルクセンブルク家のジャケッタであったが、父は後にリヴァーズ卿に叙されたスクワイア(従士、騎士見習い)であった。エリザベスはランカスター派に加わって戦死した故ジョン・グレイ男爵の未亡人であった。それゆえ、彼女はエドワードの花嫁としてもヨーク派の王妃としてもふさわしくないと考えられた。従って、エドワードが結婚の事実を4ヶ月以上も隠した後に枢密院に伝えた時、貴族達は失望の反応を見せた。イングランドの最有力貴族であるウォリック伯は、イングランドとフランスの宮廷両方に対し、エドワードがフランス人女性を娶るよう勧めていたので、自身の政治的品位に深刻な打撃を受けた。エリザベスには宮廷に来た時、未婚の兄弟5人、未婚の姉妹7人、そして前回の結婚での連れ子2人がいた。王室の近縁者として、彼らウッドヴィル家の面々はその出自に見合うよりも高い地位に引き上げてやらねばならなかった。これは領地、称号、イングランド貴族との結婚を意味した。中でもウォリック伯はウッドヴィル家の流入に対して個人的に大きな屈辱を感じており、彼自身の娘2人と王位継承権者を結婚させるという期待が消えたことに対してほとんどなす術がなかった。とはいえ、エドワードのイングランド人花嫁候補は他にもいた。エリナー・トールボットはエリザベス同様にランカスター派貴族の未亡人であったが、エリザベスとは違って宮廷に引き入れる大家族はいなかった。さらに、後のバス司教の証言によれば、エドワードは事実上エリナーと婚約しており、これは重婚を理由にエリザベスとエドワードの結婚を無効化しうる、法的に拘束力ある契約であった。もちろん、エドワードがウォリック伯の思いつきに従う可能性もあった…;Edward IV was by now the most eligable bachelor in Europe 'a man so vigorous and handsome that he might have been made for the pleasures of the flesh'. Many in his administration were anxious to find him a suitable bride. Edward, however, found one for himself, marrying Elizabeth Woodville, a woman of questionable birth. Although her mother had been Jacquetta of Luxembourg, her father had been a squire, and later promoted to Lord Rivers. Elizabeth was a widow of the late John Grey, a baron who'd died fighting for the Lancastrians. As such she was considered unsuitable both as a bride for Edward and as a Yorkist queen. Thus the Nobles reacted with dismay when Edward announced his bride to the Council after having kept it secret for well over four months. Warwick, the most powerful magnate in England had been advocating a French bride for Edward in both the English and French courts, and now faced a serious blow to his political integrity. When Elizabeth came to court she brought with her five unmarried brothers, seven unmarried sisters, and two sons from her previous marriage. As members of the royal entourage, the Woodvilles would have to be elevated to a more respectable status than their background could justify. This meant land, titles and marriages into the English nobility. Warwick, among others, would take great personal insult to the influx of Woodvilles, and could do little as marriage prospects for his own two daughters and heirs dissapeared. Nevertheless there was another English candidate for Edward. Eleanor Talbot who, like Elizabeth, was a widowed Lancastrian, but unlike Elizabeth, was not saddled with a large family to promote in court. Moreover, the Bishop of Bath would later testify that Edward had in fact entered into a marriage contract with Eleanor, a legally binding promise which would render Edward's marriage to Elizabeth void on grounds of bigomy. Of course Edward could have bowed to Warwick's whim...;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164089A;ようこそ、王妃エリザベス・ウッドヴィル!;Welcome Elizabeth Woodville, Queen of England !;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164089B;えへん…ようこそ、王妃エリナー・トールボット!;Ahem...welcome Eleanor Talbot, Queen of England !;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164089C;ええと…ウォリック伯に決めてもらおう…;Err...I meant...I'll let Warwick decide...;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164090;シャルル公の娘の結婚相手;A Suitor for Duke Charles's Daughter;;;;;;;;;
 EVENTHIST164090;エドワード王が国内北東部で勝利を収めた後、ヨーク派の支配体制は確立されたかに見えた。発足間もない政府はついに、対外問題に取り組めるようになった。長年の戦争と混乱は、イングランド経済を荒廃させてしまった。特にイングランドの貿易は打撃を受けていた。それゆえ、ブルゴーニュ公領との相互の経済的・政治的利益という観点から、ブルゴーニュ公フィリップはエドワードに対し、公の孫娘マリーとエドワードの弟達のうち誰かとの結婚を提案した。クラレンス公ジョージは軽率で傲慢な成り上がり者であり、エドワードはそのことをよく知っていた。また同時に、エドワードはクラレンス公が王位の法定推定相続人であることにも気づいていた。野心的な弟と欧州で最も強力な国の一つとの連合は、クラレンス公をつけあがらせ、長期的にはエドワードとシャルル公の個人的関係を損なうはずであった。さらに、フランス王ルイXI世との関係強化を支持していたウォリック伯は、ヨーク家とヴァロア朝の婚姻同盟推進に熱心だった。エドワードはウォリック伯に対し、イングランドとフランスの同盟に興味を持っている、という印象を与えてしまっていたので、ブルゴーニュ家との婚姻は欧州外交界・政界におけるウォリック伯の地位をひどく危うくするはずだった。エドワードはシャルル公らの提案に同意せず、結局、どの弟にもブルゴーニュと関係を結ばせないという自身の提案を推し進めた。とはいえ、エドワードはもしかしたら、当時若きグロスター公であった末弟リチャードを結婚相手として提示する可能性もあった。;Following King Edward's success in the northernmost regions of his realm, the Yorkist regime seemed secure. The fledgling government could finally focus on external matters. Years of war and instability had ravaged England's economy. Particularly hurt was England's trade. Thus, mutual economic and political interests with the Duchy of Burgundy brought Duke Philippe to suggest to Edward that the Duke's granddaughter, Mary, should wed one of Edward's younger brothers. George, Duke of Clarence, was a rash and arrogant upstart and Edward was well aware of that fact. He was equally aware that Clarence was heir apparent to the throne. A union between his ambitious younger brother and one of Europe's mightiest states would only embolden Clarence and damage Edward's personal relations with Duke Charles in the long run. Furthermore, the Earl of Warwick favoured King Louis XI in France, and so he worked feverishly to promote an marriage alliance between the Yorkists and Valois dynasties. A marriage to Burgundy would severely jeopardize Warwick's standing within European diplomatic and political circles, because Edward had given Warwick the impression that he was interested in an Anglo-French alliance. Edward did not agree to Charles's proposal but would eventualy put forth a proposal of his own that did not involve either of his younger brothers. Alternatively, Edward could have put forward his youngest brother, Richard, who was at that point a youthful Duke of Gloucester.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164090A;フィリップの提案を拒否するが友好関係は保つ;Decline Philippe's offer, but remain favourable;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164090B;フィリップの提案に賛成しクラレンス公をマリーと結婚させる;Agree to Philippe's offer, Clarence will wed Mary;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164090C;代わりにグロスター公を提案する;Suggest Gloucester instead;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164091;ネヴィル家のイザベラとアン;Isabelle and Anne Neville;;;;;;;;;
 EVENTHIST164091;ウッドヴィル家の厚かましい宮廷内昇格に伴い、従兄弟エドワード王に対する影響力が遠い過去のものとなってしまったため、ウォリック伯リチャードは激怒した。彼自身の強大な家門ネヴィル家は、何世代にもわたって多くの子孫を抜け目なく入念に婚姻させたことにより、その莫大な富と威信を築いていた。ウォリック伯は敗北したランカスター派貴族から戦利品を剥奪しており、彼の娘達はイングランド全土で最も広大な領地を相続することになっていた。今や、王妃一族の社会的野心のせいで、まるで娘達の結婚相手にふさわしい階級の貴族は誰もいないかのように見えた。さらに、ウォリック伯が最も切望していた国王の実弟クラレンス公ジョージやグロスター公リチャードとの縁組を、エドワードは頑固に拒んでいた。ウォリック伯はヨーク派とエドワードの最も強力な支持者だったが、エドワードは廃位されたリチャードII世の轍を踏む可能性と再びヘンリーVI世の支配に戻る可能性が混じり合っていることを恐れていた。広大な領地を持ち、若く野心に満ちた王族というものは、国内に不和を作り出し、王国を弱体化させ、最悪の場合は国王を廃位しようとする意向を抱いている。結局、エドワード自身がそのような状況の申し子であり、彼はその事実を知悉していた。これに加えてエドワードは、ウォリック伯の横柄で身びいきな采配からきっぱりと抜け出したいと望んでいた。そこでエドワードは教皇に手紙を送り、エドワード自身が同意しない限りはウォリック伯や彼自身の弟達に対してウォリック伯の相続人との結婚を許可する勅書の発行を控えるよう求めた。;With each shameless Woodville promotion at court, Richard Neville, Earl of Warwick fumed as his influence over his cousin and King of England, Edward, slipped further into the distant past. His own enormous family, the Nevilles, owed its vast wealth and prestige to their shrewed and methodical marriages of their many heirs and heiresses for generations. Ironically, the Earl himself with his emense estates had no sons and only two daughters. With Warwick having reaped the spoils of the defeated Lancastrian nobility, his daughters were to inherit the greatest estates in all of England. Now, because of the social ambitions of the Queen's kindred, it looked as if there would be no one of suitable rank left for them to wed. Moreover, Edward had stubbornly refused to let Warwick have the most desirable matches of all, the King's own youthful brothers George, Duke of Clarence and Richard, Duke of Gloucester. Though Warwick had been York and Edward's strongest supporters, Edward feared mixing the potent ingredients that had derailed Richard II, and again Henry VI's regimes. Ambition and youthful Royals with vast estates had tendencies to create civil strife, weaken kingdoms, and at the very worst, depose kings. Afterall, Edward was the product of such a situation and was well aware of that fact. Furthermore, the King wished to release himself utterly of Warwick's arrogant and self-rightous direction. Thus, Edward wrote to the Pope requesting he abstain from granting Warwick or any of his brothers, a Papal Bull sanctioning their marriages to the heirs of Warwick, until Edward himself had agreed.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164091A;ウォリック伯の野望を拒絶する;Deny Warwick's ambitions;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164091B;イザベラをヨーク家に娶る;Isabelle will wed a Yorkist Prince;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164092;マーガレット・オブ・ヨークとブルゴーニュ公シャルル;Margaret of York and Charles Duke of Burgundy;;;;;;;;;
 EVENTHIST164092;1468年6月18日、マーガレット・オブ・ヨークはブルゴーニュの「突進公」シャルルと結婚するため旅立った。結婚式は式典自体からマーガレットの壮麗なブルージュ入城に至るまで、費用を惜しまず行われた。婚姻条約はイングランド・ブルゴーニュ間の貿易協定および不可侵条約を強固にした。;On the 18th June 1468, Margaret of York set out on her journey to be married to Duke Charles 'the Bold' of Burgundy. The wedding spared no expense, from the ceremony itself to Margaret's splendid State entry into Bruges. The marriage Treaty solidified a trade agreement between England and Burgundy, and a treaty of non aggression.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164092A;幸せな出来事だ!;A Happy Occasion !;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164093;イングランドの残存フランス領;England's Remaining Possessions in France;;;;;;;;;
 EVENTHIST164093;ヘンリーV世とフランス王シャルルVI世が結んだ寛大な和平は半世紀の間、フランスにおけるイングランド領の明け渡しを実質的に遅らせた。カレーとガスコーニュはイングランドの残存領地であったが、今や平和裏にフランスに明け渡すべき時期となっていた。ヘンリーV世の息子ヘンリーVI世は、低地地方やフランス南西部でのイングランドの商業的利益に与っていた商人階級と、ヘンリーVI世の政府と対立していたイングランド貴族の派閥であるヨーク派の両方から、フランスに対して拒否するよう数多くの圧力をかけられていた。にもかかわらず、ヘンリーVI世とその信望厚い廷臣達は、以前の父ヘンリーV世と同様、イングランドにはフランスと長引く戦争を戦う余裕がないことを知っていた。;The Generous Peace signed by King Henry V and King Charles VI of France effectively delayed the surrender of England's possessions in France for half a century. Calais and Gascogne were England's residual territories, and it was now time to surrender them peacefully to the French. King Henry VI, son of King Henry V, faced enormous pressure from both the merchant class, whom were vested in England's commercial interests in the lowlands and southwestern France, and the Yorkists, a faction of England's nobility whom had opposed Henry VI's government, to defy France. Nevertheless, Henry VI and his trusted ministers knew, like his father before him, that England could ill-afford a prolonged war with France.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164093A;条約どおりカレーとガスコーニュをフランスに譲る;Hand Calais and Gascogne to France as stipulated;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164093B;条約の履行を拒否する;Refuse to uphold the Treaty;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164094;クロムウェルの西方構想;Cromwell's Western Design;;;;;;;;;
 EVENTHIST164094;イングランドは長い間スペインのアメリカ植民地を狙っており、護国卿は1655年の第一次英蘭戦争終結後に陸海軍が政府転覆を図らないよう、雇用を維持する方法を探していた。これに加えて、このような体制は、プロテスタンティズムを広め領土に豊かな土地を加えようとするものであった。クロムウェルは遠征の標的をサントドミンゴに定めたが、スペインは出航前から計画を全て見通していた。サントドミンゴで敗北したイングランド人指揮官達はジャマイカに行き、いちかばちかの勝負に出た。;England had long had designs on Spain's American colonies and the Lord Protector wished to find profitable employment for the Army and Royal Navy after the conclusion of the 1st Anglo-Dutch War in 1654 lest they be tempted to overthrow his government. Furthermore such a scheme would advance the cause of Protestantism and add valuable lands to the realm. Cromwell selected Santo Domingo as the target for his expedition, but the Spanish discovered the whole scheme before they even set sail. Defeated at Santo Domingo the English commissioners sailed on to Jamaica to try their luck.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164094A;遠征の準備だ;Outfit the expedition;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164095;ジャマイカへの入植;Settlement of Jamaica;;;;;;;;;
 EVENTHIST164095;和平条約が結ばれるよりも前に、クロムウェルはジャマイカへの植民地建設を指示していた。地方政府はこの機に乗じてすぐさま送り出したのは、宿無しや囚人その他、クロムウェルの命令を果たすには望ましくない人々であった。唯一の例外はイングランドの他のカリブ海領からやってきた人々で、彼らはこの機会に新たに征服された島の割安な土地を手に入れようと望んでいた。;Even before the peace treaty was signed, Cromwell had directed that settlers be found and sent to Jamaica. Local governments were quick to take the opportunity to send vagrants, convicts and other undesirables to fulfill Cromwell's command. The only exceptions were men from England's other Caribbean possessions who wished to take advantage of the cheap land in the newly-conquered island.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164095A;入植する;Settle the island;;;;;;;;;
 #;
 ACTIONNAME164096C;称号を得るチャンスは十分にあるだろう;We may have enough chances to get the title;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164097;東インド会社がポルトガル領ホルムズを攻撃;East Indian Company Attacks Portuguese Hormouz;;;;;;;;;
 EVENTHIST164097;ペルシアからの貿易特権、税の減免、およびペルシャ湾口に位置するホルムズの貿易中継地支配権の提供の申し出に魅了された東インド会社は、ケシム島とホルムズ島のポルトガル要塞を征服しようとするペルシアを支援しようと決めた。会社は海からのポルトガル援軍を妨害するため、9隻の戦艦を提供した。彼らはまた、要塞の城壁を壊すための銃器もいくらか揚陸した。彼らの支援を受けたペルシア軍は両要塞を征服したが、ホルムズの彼らへの引渡しを拒否した。東インド会社はホルムズから10万ポンド相当の戦利品を得たが、船が湾岸で難破して放棄された。さらに追い討ちをかけるように、バッキンガム公は自身に1万ポンドの罰金を科され、さらに許可なく戦争を起こしたことに関して王家に1万ポンドを支払った。だが、このこともジョン会社(東インド会社の通称)を止めることはなく、彼らは1635年までいたるところでポルトガルを攻撃し続けた。予期せぬ結果として、貿易中心地としてのホルムズはペルシア支配下で急速に衰退し、全てはマスカットに移った。;Beguiled by Persian offers of trade privileges, reduced customs taxes and control of the trade entrepot of Hormouz at the entrance to the Persian Gulf, the East India Company decided to aid the Persians in reducing the Portuguese fortresses on the islands of Qeshm and Hormouz. They contributed 9 warships to cut off the Portuguese from any relief by sea. They also landed some of their guns to batter down the walls of the fortresses. With their aid the Persians captured both fortresses, but refused to turn over Hormouz to them. The East India Company looted goods worth some L100,000 from Hormouz, but the ship was wrecked leaving the Gulf. To add insult to injury the Duke of Buckingham extorted a fine of L10,000 for himself and another L10,000 to the Crown for waging war without permission. However, that didn't stop John Company, as the EIC was commonly known, from continuing to attack the Portuguese wherever they could be found until 1635. One unintended consequence was that Hormouz rapidly declined as a center of trade under the Persians and everything shifted to Muscat.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164097A;ポルトガル人を攻撃しろ;Attack the Portuguese;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164098;インド人の詐欺;The Indian Scam;;;;;;;;;
 EVENTHIST164098;ベンガル湾岸の土地を買う機会というのは詐欺でした。投資した金の一部しか回収できませんでした。;The opportunity to buy land on the coast of the Bay of Bengal was a scam. Only a small portion of the fronted money was recovered.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164098A;くそっ!;Damn!;;;;;;;;;

 EVENTNAME164112;ブリテン連合構想;The plan for a united Britain;;;;;;;;;
 EVENTHIST164112;多くのスコットランド人は、1603年の同君連合を大失敗だと考えた。一人の王が二つの政府を支配することは問題を創りだした。今やロンドンに宮廷を置いたジェームズ王に対し、イングランド議会はその両院の重要性を圧倒的に高めていた。その時点で、ジェームズのグレートブリテン連合構想はあらゆる層から不評を買っていることが明らかであったので、おとなしく放棄された。;Many Scots viewed the Union of the Crowns in 1603 as a disaster. It created the problem of one king ruling over two Parliaments. To king James, now holding court in London, the English Parliament was by far the more important of the two houses. At the time, his plan for a Union of Great Britain proved to be unpopular on all sides and it was quietly abandoned.;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164113;グレートブリテンの形成;The formation of Great Britain;;;;;;;;;
 EVENTHIST164113;チャールズI世がイングランド内戦において議会に対して収めた重要な勝利は、彼の目的達成を容易にした。というのも、彼の軍事的成功が、信教の自由とイングランド・スコットランド両議会の政治的自治権を巡る国内の争いを決定的に沈めたからだ。;Charles I's important victory over the Parliament in the English Civil War made his task easier as his military successes definitively ceased internal struggles for religious freedom and political autonomy of both Parliaments of England and Scotland.;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164114;ジャコバイト派への追撃;Chasing after the Jacobites;;;;;;;;;
 EVENTHIST164114;オラニエ公ウィレムはスコットランドの統治をステア伯ダルリンプルら副官に委ねた。彼らのジャコバイト派高地スコットランド人問題に対する単純な解決策は、氏族達を脅し、暴力的に鎮圧して屈服させようとすることであった。ダルリンプルはこの政治的姿勢の見せしめとするため、グレンコーに兵を送ってマクドナルド氏族を殲滅した。この虐殺はスコットランドに衝撃を与え、ジャコバイト派に多くのプロパガンダ素材を提供した。彼らは虐殺命令書の写しを配布し、また一層の緊急性をもって策謀を練った。スコットランド議会はこの事件全体が殺人行為であると宣言し、ダルリンプルは辞任を余儀なくされた。;William of Orange left the governance of Scotland to his lieutenants, like Dalrymple of Stair, whose simple solution to the problem of the Jacobite Highlanders was to threaten and violently suppress the Clans into submission. Dalrymple decided to make an example of his political attitude in sending troops to Glencoe to exterminate the clan of MacDonald. That massacre shocked Scotland and provided much propaganda for the Jacobites, who published copies of the orders and conspired with greater urgency. The Scottish Parliament declared the whole affair an act of murder and Dalrymple was forced to abandon his office.;;;;;;;;;
 #;
 ACTIONNAME164115A;スコットランドは我が主君たり得ず;Scotland won't be our liege;;;;;;;;;
 #;
 ACTIONNAME164116A;統一ブリテンを目指す;Up with Britain;;;;;;;;;
 #;
 EVENTNAME164117;君主制の復活;The Restoration of the Monarchy;;;;;;;;;
 EVENTHIST164117;1688年、護国卿ジョン・ランバートの軍事独裁はついに終焉を迎えた。議会はオラニエ公ウィレムを、スコットランド王ジェームズVII世のプロテスタントの娘である彼の妻メアリーと共に、イングランドの共同統治者として招聘した。この結婚は王位への道を開いたが、ウィレムが最後のステュアート朝イングランド王チャールズI世の娘の息子だったことも、理由の一つであった。ウィリアムIII世(ウィレム)は15000人の兵を伴ってきたが、君主制の復活に際して流血の事態は起こらなかった。この結婚により、当時プロテスタントの第一人者であったウィリアムは、実質的に同君連合としてイングランドとオランダ両方の統治を任されることとなった。イングランド王ウィレムIII世としての即位は、王権の重大な制限の幕開けとなった権利章典の承認が条件となっていた。すなわち、王は議会の同意なしに課税、個人的な軍勢の保持、国教の変更、法律の発布を行えず、また議会議員の更新に際して自由な選挙が許されたのである。立憲君主制度の事実上の誕生であった。;In 1688 the military dictatorship of Lord Protector John Lambert was eventually at the end. The Parliament called for William of Orange to become joint ruler of England together with his wife Mary, who was the Protestant daughter of James VII of Scotland. The marriage paved the way for the throne but also the fact that he was the son of the daughter of Charles I, the last Stuart King to rule over England. William III brought 15,000 men but no blood was shed in the Restoration of the Monarchy. This effectively put William, one of the foremost Protestants of his time, in charge of both England and Holland under a personal union. The proclamation of William III king of England, was conditioned by the approval of the Bill of Rights, which stated important limitations to the royal authority: the king couldn't levy taxes, own personal armies, change state religion, pass laws without Parliament's consent and grant free elections for the renewal of the representatives in the Parliament. The Constitutional Monarchy was eventually born.;;;;;;;;;
 ACTIONNAME164117A;ようこそ、オラニエ家の王!;Welcome to the Orange King;;;;;;;;;

**著作権表記 [#ta03384a]

イベントデータの著作権は Paradox Entertainment AB に帰属します。

(c) 2003 Paradox Entertainment AB, All rights reserved.

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS