[[AGCEEP翻訳支援ページ]] EVENTNAME317000;叛軍の将が独立を宣す!;Resistant leader declares an independant state!;;;;;;;;; EVENTHIST317000;明朝の政事は宦官によって機能不全と混乱に陥り、官吏達は反対派を形成し、政治腐敗に外圧が加わって明の権力は衰退した。この結果、民衆の負担は増し、重税や飢饉、農地からの離散などに苦しめられた。明軍は農民反乱をますます持て余すようになっていった。1635年までに、様々な反乱勢力や流賊の指導者が集まり、明朝の打倒に力を合わせることに意を同じくした。その後数年で反乱軍は河南、湖北、安徽、陝西、甘粛、四川に進んだ。1644年の最初の月、李自成が新たに大順の建国を宣言した。;The Ming Dynasty's incompetence and disruption of politics by eunuchs, officials forming opposing parties, corruption plus external pressures caused the decline in Ming power. This resulted in increasing strain on the people burdened by heavy taxes, famine, displacement from farmlands, etc. The Ming forces found it increasingly difficult to deal with the ever increasing peasant uprisings. By 1635, leaders from various resistance groups and camps gathered in a meeting which resulted in agreement to coordinate their efforts to overthrow of Ming. In the following years rebel forces advanced through Henan, Hubei, Anhui, Shaanxi, Gansu, and Sichuan. On the first month of 1644, Li Zi Cheng declared the establishment of the new Da Shun state.;;;;;;;;; ACTIONNAME317000A;奴らを叩き潰せ!;We shall crush them!;;;;;;;;; #; EVENTNAME317001;叛軍の将が独立を宣す!;Resistant leader declares an independant state!;;;;;;;;; EVENTHIST317001;明朝の政事は宦官によって機能不全と混乱に陥り、官吏達は反対派を形成し、政治腐敗に外圧が加わって明の権力は衰退した。この結果、民衆の負担は増し、重税や飢饉、農地からの離散などに苦しめられた。明軍は農民反乱をますます持て余すようになっていった。1635年までに、様々な反乱勢力や集団の指導者が集まり、明朝の打倒に力を合わせることに意を同じくした。その後数年で反乱軍は河南、湖北、安徽、陝西、甘粛、四川に進んだ。1644年11月、張献忠が新たに大西の建国を宣言した。;The Ming Dynasty's incompetence and disruption of politics by eunuchs, officials forming opposing parties, corruption plus external pressures caused the decline in Ming power. This resulted in increasing strain on the people burdened by heavy taxes, famine, displacement from farmlands, etc. The Ming forces found it increasingly difficult to deal with the ever increasing peasant uprisings. By 1635, leaders from various resistance groups and camps gathered in a meeting which resulted in agreement to coordinate their efforts to overthrow of Ming. In the following years rebel forces advanced through Henan, Hubei, Anhui, Shaanxi, Gansu, and Sichuan. On the first month of November 1644, Zhang Xian Zhong declared the establishment of the new Da Xi state.;;;;;;;;; EVENTHIST317001;明朝の政事は宦官によって機能不全と混乱に陥り、官吏達は反対派を形成し、政治腐敗に外圧が加わって明の権力は衰退した。この結果、民衆の負担は増し、重税や飢饉、農地からの離散などに苦しめられた。明軍は農民反乱をますます持て余すようになっていった。1635年までに、様々な反乱勢力や流賊の指導者が集まり、明朝の打倒に力を合わせることに意を同じくした。その後数年で反乱軍は河南、湖北、安徽、陝西、甘粛、四川に進んだ。1644年11月、張献忠が新たに大西の建国を宣言した。;The Ming Dynasty's incompetence and disruption of politics by eunuchs, officials forming opposing parties, corruption plus external pressures caused the decline in Ming power. This resulted in increasing strain on the people burdened by heavy taxes, famine, displacement from farmlands, etc. The Ming forces found it increasingly difficult to deal with the ever increasing peasant uprisings. By 1635, leaders from various resistance groups and camps gathered in a meeting which resulted in agreement to coordinate their efforts to overthrow of Ming. In the following years rebel forces advanced through Henan, Hubei, Anhui, Shaanxi, Gansu, and Sichuan. On the first month of November 1644, Zhang Xian Zhong declared the establishment of the new Da Xi state.;;;;;;;;; ACTIONNAME317001A;奴らを叩き潰せ!;We shall crush them!;;;;;;;;; #; EVENTNAME317002;帝位を得る;Claiming the Imperial Throne;;;;;;;;; EVENTHIST317002;明朝の廃帝は慎重な戦闘、外交その他の手段を用いて、再び正統な中華皇帝に返り咲いた。;The displaced ruler of the Ming Dynasty through careful warfare, diplomacy and other various means is able to once again claim to be the legitimate Emperor of China.;;;;;;;;; ACTIONNAME317002A;皇帝陛下万歳!;Long live the Emperor!;;;;;;;;; #; EVENTNAME317003;AI_EVENT;;;;;;;;;; EVENTHIST317003; ;;;;;;;;;; #; EVENTNAME317004;中国に平和が戻る;Peace returns to China;;;;;;;;; EVENTHIST317004;南明が中国を再統一し、平和をもたらした。;Southern Ming reunified and brought peace back to China.;;;;;;;;; ACTIONNAME317004A;よろしい!;Good!;;;;;;;;; #; EVENTNAME317005;祖霊信仰は親孝行の一種である;Ancestor worship is filial piety;;;;;;;;; EVENTHIST317005;1645年以来、何度かの機会をとらえて、中国でのイエズス会宣教師は彼らが祖霊信仰を放置していることについて批判された。イエズス会は、祖霊信仰は単なる儀礼であり、また先祖を敬う行為は中国の極めて因習的な社会においてキリスト教の受容を促進する、と説明した。驚くべきことに、1704年、ローマは祖霊信仰が親孝行の一種であると公式に宣言した。;On several occasions since 1645, the Jesuit missionaries in China were criticized because they were letting their converts worship their ancestors. The Jesuits explained that it was only a courtesy and an act of filial piety that was facilitating the acceptation of the Christianity in the very traditional Chinese society. Surprisingly, in 1704, Rome officially declares ancestor worship to be filial piety.;;;;;;;;; #; EVENTNAME317006;イエズス会宣教師の影響が社会に浸透;Effects of Jesuit missionaries on society;;;;;;;;; EVENTHIST317006;中国の上流階級が改宗すればするほど、社会は変化していく…;With more and more conversions in Chinese Elite, society is changing...;;;;;;;;; ACTIONNAME317006A;おお、そうか…;Oh well...;;;;;;;;; #; #; **著作権表記 [#m6c37176] イベントデータの著作権は Paradox Entertainment AB に帰属します。 (c) 2003 Paradox Entertainment AB, All rights reserved.